Текст и перевод песни Jacques Higelin - La java des chaussettes a clous
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La java des chaussettes a clous
Джазовая импровизация с гвоздями
Très
mutines,
toujours
accortes
Озорные,
всегда
изящные,
Elles
donnent
à
qui
les
portent
Они
дарят
тому,
кто
их
носит,
Une
grâce
virile
et
forte
Мужественную
и
сильную
грацию
Et
toujours
de
très
bon
aloi
И
всегда
безупречный
вид.
Dépouillées
de
toute
équivoque
Лишенные
всякой
двусмысленности,
D'un
noir
d'encre,
sans
rien
qui
choque
Черные
как
чернила,
без
ничего
вызывающего,
Cuir
de
vache
ou
bien
façon
phoque
Из
коровьей
кожи
или
под
тюленя,
Elles
prennent
force
de
loi.
Они
обретают
силу
закона.
Ce
sont
les
chaussettes
à
clous
Это
носки
с
гвоздями,
Compagnes
chéries
des
chastes
gendarmes
Любимые
спутницы
целомудренных
жандармов,
Oyez
le
plaisant
vacarme
Внемли
приятному
грохоту,
C'est
là
tout
le
charme
В
этом
вся
прелесть
Des
chaussettes
à
clous.
Носков
с
гвоздями.
- Gendarme
Combaluzier
- Жандарм
Комбалюзье,
Avez-vous
ciré
vos
godasses?
Вы
начистили
свои
ботинки?
- Oui
brigadier
- Так
точно,
бригадир.
- Alors
veillez
à
ne
pas
les
gâter
dans
quelque
colombin
- Тогда
смотрите,
не
изваляйте
их
в
какой-нибудь
гадости.
Depuis
l'aube
au
crépuscule
От
рассвета
до
заката,
Ignorantes
du
ridicule
Не
ведая
о
смешном,
Elles
portent
à
qui
circule
Они
несут
тому,
кто
движется,
Les
conseils
du
simple
bon
sens
Советы
простого
здравого
смысла.
Pour
régler
les
tristes
querelles
Чтобы
уладить
печальные
ссоры
Des
voyous
et
de
leurs
donzelles
Хулиганов
и
их
девиц,
Elles
dansent
la
tarentelle
Они
танцуют
тарантеллу
Sur
les
pieds
de
tous
les
feignants
На
ногах
всех
лентяев.
Ce
sont
les
chaussettes
à
clous
Это
носки
с
гвоздями,
Compagnes
chéries
des
brillants
gendarmes
Любимые
спутницы
блестящих
жандармов,
Remède
à
toutes
les
larmes
Лекарство
от
всех
слез,
C'est
là
tout
le
charme
В
этом
вся
прелесть
Des
chaussettes
à
clous.
Носков
с
гвоздями.
- Gendarme
Edoux-Samain
- Жандарм
Эду-Сэмэн,
Combien
de
contredanses
avez-vous
exécutées
ce
matin?
Сколько
контрдансов
вы
исполнили
сегодня
утром?
- Cent
treize,
brigadier
- Сто
тринадцать,
бригадир.
- Gendarme,
ce
n'est
guère!
- Жандарм,
это
очень
мало!
Attention,
on
vous
surveille
Внимание,
за
вами
наблюдают.
Ustensiles
fort
sociables
Весьма
общительные
инструменты,
Elles
prennent
un
contact
aimable
Они
вступают
в
любезный
контакт
Avec
l'oeil
ou
avec
le
râble
С
глазом
или
с
задом
Du
badaud
qui
ne
sert
à
rien
Зеваки,
который
ни
на
что
не
годен.
Réformant
la
jeunesse
oisive
Исправляя
праздную
молодежь,
Elles
font
propagande
active
Они
ведут
активную
пропаганду
Dans
le
ventre
ou
dans
les
gencives
В
животе
или
в
деснах
Des
crétins
du
Quartier
latin.
У
кретинов
Латинского
квартала.
Ce
sont
les
chaussettes
à
clous
Это
носки
с
гвоздями,
Compagnes
chéries
des
humbles
gendarmes
Любимые
спутницы
скромных
жандармов,
Parure
en
même
temps
qu'arme
Украшение
и
оружие
одновременно,
C'est
là
tout
le
charme
В
этом
вся
прелесть
Des
chaussettes
à
clous.
Носков
с
гвоздями.
- Gendarme
Otis
Pifre,
vous
avez
de
la
cervelle
sur
votre
chaussure
gauche
- Жандарм
Отис
Пифр,
у
вас
мозги
на
левом
ботинке.
- Excusez,
brigadier...
- Виноват,
бригадир...
- La
prochaine
fois,
essuyez-vous
aux
cheveux
du
prévenu
- В
следующий
раз
вытирайтесь
волосами
обвиняемого.
Très
discrètes,
c'est
sans
histoires
Очень
сдержанные,
без
лишних
историй,
Pendant
les
interrogatoires
Во
время
допросов
Qu'elles
aident
ceux
du
prétoire
Они
помогают
тем,
кто
в
суде,
De
leur
poids
et
de
leur
sagesse
Своим
весом
и
мудростью.
Respectant
toujours
la
cadence
Всегда
соблюдая
ритм,
Elles
brisent
joyeuse
danse
В
веселом
танце
они
ломают
Les
tibias
et
la
résistance
Голени
и
сопротивление
Des
malfrats
vaincus
qu'on
confesse.
Побежденных
злодеев,
которых
заставляют
признаться.
Ce
sont
les
chaussettes
à
clous
Это
носки
с
гвоздями,
Des
juges
si
doux,
zélés
auxiliaires
Усердные
помощники
таких
мягких
судей,
Calmez
toutes
vos
alarmes
Успокойте
все
свои
тревоги,
Vivons
sous
le
charme
Давайте
жить
под
чарами
Des
chaussettes
à
clous.
Носков
с
гвоздями.
Calmez
toutes
vos
alarmes
Успокойте
все
свои
тревоги,
Vivons
sous
le
charme
Давайте
жить
под
чарами
Des
chaussettes
à
clous.
Носков
с
гвоздями.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jimmy Walter, Boris Paul Vian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.