Текст и перевод песни Jacques Higelin - La vie est folle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie est folle
Life is Crazy
Aujourd'hui
temps
gris,
vent
contraire
Today,
the
weather
is
gray,
the
wind
is
against
me
Haut-le-coeur
et
mal
de
mer
Nauseous
and
seasick
Perdu
le
goût,
l'envie
I've
lost
my
taste,
my
desire
De
planter
mon
grain
de
folie
sous
le
grain
de
ta
peau
To
plant
my
seed
of
madness
beneath
the
grain
of
your
skin
Encore
un
jour
sans
nouvelles
de
toi
Another
day
with
no
news
from
you
Faut
faire
avec
ou
sans
ça
I
must
make
do
with
or
without
it
L'embarras
du
choix
The
embarrassment
of
choice
Le
poids
des
sentiments
contradictoires
et
flous
The
weight
of
contradictory
and
vague
feelings
Prendront
le
pas
sur
l'embellie
Will
prevail
over
the
sun
La
vie
est
folle,
libre
et
volage
Life
is
crazy,
free,
and
fickle
La
vie
s'étiole,
quand
on
la
met
en
cage
Life
withers
when
we
put
it
in
a
cage
La
vie
est
belle,
chaude
et
sauvage
Life
is
beautiful,
warm,
and
wild
La
vie
ravit,
la
vie
ravage
Life
enchants,
life
ravages
Aujourd'hui
des
bleus
et
des
bosses
Today,
I'm
bruised
and
battered
Drôle
de
nuit
de
nostalgie
A
strange
night
of
nostalgia
Sous
les
tuiles
des
toits
Under
the
roof
tiles
Le
vent
fredonne
The
wind
hums
La
mélancolique
mélodie
de
l'automne
The
melancholy
melody
of
autumn
Encore
un
jour
sans
nouvelles
de
toi
Another
day
with
no
news
from
you
Faut
faire
avec
ou
sans
ça
I
must
make
do
with
or
without
it
Encore
un
jour
où
les
affres
du
doutes
et
de
la
jalousie
Another
day
when
the
pangs
of
doubt
and
jealousy
Prendront
le
pas
sur
l'embellie
Will
prevail
over
the
sun
La
vie
est
tellement
enchantée
Life
is
so
enchanted
Par
les
démons
et
les
merveilles
By
demons
and
wonders
Qu'un
simple
rayon
de
soleil
That
a
simple
ray
of
sunshine
Suffit
à
lui
donner
des
ailes
Is
enough
to
give
it
wings
La
vie
est
tellement
enchantée
Life
is
so
enchanted
Par
les
démons
et
les
merveilles
By
demons
and
wonders
Qu'un
simple
rayon
de
soleil
That
a
simple
ray
of
sunshine
Suffit
à
lui
donner
des
ailes
Is
enough
to
give
it
wings
Suffit
à
lui
donner
des
ailes
Is
enough
to
give
it
wings
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Higelin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.