Текст и перевод песни Jacques Higelin - Le naïf haïtien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le naïf haïtien
The Haitian Naive
Le
Naif
Haitien
The
Haitian
Naive
Je
voudrais
me
tailler
d'un
coup
d'pinceau
de
l'autre
côté
de
l'Atlantique,
I
would
like
to
paint
myself
with
a
brushstroke
on
the
other
side
of
the
Atlantic,
Loin
des
métros,
m'aérer
le
pif
et
les
hublots
dans
le
tableau
du
grand
naïf
Far
from
the
subways,
to
air
out
my
nose
and
the
windows
in
the
painting
of
the
great
naive
Que
Sylvie,
la
jolie
patronne
d'un
p'tit
resto
des
Buttes
Chaumont
That
Sylvie,
the
pretty
boss
of
a
small
restaurant
in
Buttes
Chaumont
A
suspendu
juste
au
dessus
du
piano
droit
qu'on
caresse
plus
que
du
bout
des
Has
hung
just
above
the
upright
piano
that
we
caress
more
than
with
our
fingertips.
Vu
qu'il
a
supporté
des
tonnes
de
doigts
et
qui
sonne
plus
faux
que
le
tocsin
Since
it
has
endured
tons
of
fingers
and
sounds
falser
than
the
tocsin
De
la
caserne
des
sapeurs-pompiers
de
Saint-Ripolin.
Of
the
barracks
of
the
Saint-Ripolin
firefighters.
Je
voudrais
me
poser
sur
sa
palette,
touiller
ses
tâches,
piquer
une
tête
I
would
like
to
land
on
his
palette,
mix
his
tasks,
take
a
dip
Dans
ses
pots
d'gouache,
plonger
mon
coeur
dans
ses
tons
vifs
du
primitif
In
his
gouache
jars,
immerse
my
heart
in
his
bright
primitive
tones.
Planter
ma
femme
sur
son
eden,
offrir
des
vacances
à
mes
peines,
Plant
my
wife
on
his
eden,
offer
a
vacation
to
my
sorrows,
Étendre
mes
ailes,
les
yeux
au
ciel
et
les
pieds
nus
comme
Adam
et
Eve
au
début
Spread
my
wings,
eyes
to
the
sky
and
bare
feet
like
Adam
and
Eve
at
the
beginning
Dans
ce
joli
coin
de
paradis
perdu
d'où
vient
tout
l'Amour
ingénu
In
this
pretty
corner
of
lost
paradise
from
where
comes
all
the
innocent
love
Qu'on
ne
peut
voir
que
dans
le
regard
du
naïf
Haïtien
That
we
can
only
see
in
the
gaze
of
the
Haitian
naive
Qui
va
m'tirer
les
oreilles
avant
que
le
soleil
se
soit
fait
manger
Who
will
pull
my
ears
before
the
sun
has
been
eaten
Par
l'horizon
et
que
le
démon
de
la
liberté
m'ait
capté
dans
son
champ
de
By
the
horizon
and
that
the
demon
of
liberty
has
captured
me
in
its
field
of
Comme
un
gros
caméléon
captif
et
qu'à
la
fin
de
sa
journée,
le
grand
naïf,
Like
a
big
captive
chameleon
and
that
at
the
end
of
its
day,
the
great
naive,
Prenant
son
tableau
sous
le
bras,
emmène
au
coeur
de
sa
maison,
Taking
his
painting
under
his
arm,
takes
to
the
heart
of
his
house,
Loin
des
hauteurs
des
Buttes
Chaumont
de
Paris,
Far
from
the
heights
of
the
Buttes
Chaumont
of
Paris,
L'ami
qui
vient
de
se
faire
la
belle
sur
les
ailes
de
la
création
du
naïf
The
friend
who
has
just
made
his
beautiful
on
the
wings
of
the
creation
of
the
naive
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Higelin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.