Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien
n'est
plus
fragile
Nichts
ist
zerbrechlicher
Que
le
bonheur
sans
illusions
Als
das
Glück
ohne
Illusionen
Quand
il
vient,
par
un
matin
d'avril,
Wenn
es
kommt,
an
einem
Aprilmorgen,
Se
poser,
juste
le
temps
d'une
chanson
Sich
niederlässt,
nur
für
die
Dauer
eines
Liedes
Légère
et
facile,
Leicht
und
einfach,
Familière
et
sans
prétentions,
Vertraut
und
ohne
Ansprüche,
Mamy,
comme
un
rayon
de
soleil
sur
le
toit
de
ta
maison.
Mamy,
wie
ein
Sonnenstrahl
auf
dem
Dach
deines
Hauses.
Le
petit
garçon
Der
kleine
Junge
Qui
fredonnait
sous
la
tonnelle
Der
unter
der
Laube
summte
Sans
rime
et
sans
raison
Ohne
Reim
und
ohne
Grund
En
courant
derrière
les
ailes
des
papillons
Während
er
hinter
den
Flügeln
der
Schmetterlinge
herlief
Le
petit
bonhomme
Der
kleine
Kerl
Libre
et
fier
comme
un
vagabond
Frei
und
stolz
wie
ein
Vagabund
Est-ce-que
tu
le
revois
de
temps
en
temps?
Siehst
du
ihn
von
Zeit
zu
Zeit
wieder?
Celui
qui
te
faisait
courir
et
rêver
au
bord
de
l'eau
Der
dich
am
Wasser
laufen
und
träumen
ließ
Toujours
à
courir
devant,
dès
les
premier
beaux
jours
du
printemps.
Immer
vornweg
rennend,
an
den
ersten
schönen
Frühlingstagen.
Rien
n'est
plus
fragile
Nichts
ist
zerbrechlicher
Que
le
bonheur
sans
illusions
Als
das
Glück
ohne
Illusionen
Maman,
Mamy,
c'est
pourquoi
je
te
dédie
cette
chanson.
Mama,
Mamy,
deshalb
widme
ich
dir
dieses
Lied.
A
part
toi,
personne
ne
me
parle
jamais
de
lui
Außer
dir
spricht
niemand
jemals
mit
mir
über
ihn
A
part
toi,
qui
m'as
donné
la
vie.
Außer
dir,
die
du
mir
das
Leben
geschenkt
hast.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Higelin
Альбом
Aï
дата релиза
01-10-1985
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.