Jacques Higelin - Vague à l'âme - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jacques Higelin - Vague à l'âme




Vague à l'âme
A Wave of Sadness
Poire William à 40 degrés
A 40-proof Pear William
Mes doigts se rétament
My fingers are getting numb
Aux touches du clavier
On the keys of the keyboard
Léger, léger, léger, léger vague à l'âme.
Light, light, light, light a wave of sadness.
Signe d'une flème incurable,
A sign of an incurable laziness,
Coupable d'avoir déclenché
Guilty of having triggered
La malignité d'un esprit doué pour la paresse.
The malignancy of a mind gifted for idleness.
But bless you, le travail me blesse,
Bless you, work hurts me,
Se remuer les fesses pour une poignée de sous,
To shake my buttocks for a handful of pennies,
Sous-chef, sous-fifre, souffre douleur
Assistant chief, underling, scapegoat
En dessous de tout.
Below everything.
Trop peu pour mon gout de l'ivresse,
Too little for my taste of drunkenness,
Excès de vitesse ça mène où?
Speeding, where does it lead?
A la dépresse
To depression
Avec une laisse
With a leash
Autour de ton cou.
Around your neck.





Авторы: Jacques Higelin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.