Jacques Michel - Tenir - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jacques Michel - Tenir




Tenir
Держаться
J'avais la tête dans les nuages
У меня была голова в облаках,
Tu avais les deux pieds sur terre
А ты твёрдо стояла на земле.
Des milliers d'autres de notre âge
Тысячи других людей нашего возраста
Avaient aussi les yeux ouverts
Так же смотрели на мир открытыми глазами.
Nous étions jeunes, nous étions beaux
Мы были молоды, мы были красивы,
Nous étions fiers et marginaux
Мы были горды и независимы.
L'avenir ne nous faisait pas peur
Будущее не пугало нас,
Suffisait d'y mettre du coeur
Достаточно было вкладывать в него душу.
Tenir le coup
Держаться,
Sans jamais fléchir les genoux
Никогда не сгибая колен,
Nous désirions par-dessus tout
Мы желали превыше всего
Devenir maîtres chez nous
Стать хозяевами своей судьбы.
Plusieurs obstacles sur notre chemin
Много препятствий стояло на нашем пути,
Mais nous, nous n'avions peur de rien
Но мы ничего не боялись.
Faut c'qu'il faut pour se prendre en main
Нужно делать всё, чтобы взять свою жизнь в свои руки,
Tel était notre seul refrain
Таким был наш единственный девиз.
Et nous marchions la tête haute
И мы шли с высоко поднятой головой
Vers ce but qui était le nôtre
К цели, которая была нашей общей,
Assurer notre survivance
Обеспечить себе будущее,
Égalité ou indépendance
Равенство или независимость.
Tenir le coup
Держаться,
Sans jamais fléchir les genoux
Никогда не сгибая колен,
Nous désirions par-dessus tout
Мы желали превыше всего
Posséder un pays rien qu'à nous
Обрести свою собственную страну.
Nous avons fait tout c'que nous avons pu (ouh ouh)
Мы сделали всё, что могли (о-о-о),
Nous avons fait même encore un peu plus (ouh ouh)
Мы сделали даже немного больше (о-о-о),
Nous étions débordants d'espoir
Мы были полны надежд,
Presque assurés de la victoire
Почти уверены в победе.
Mais après notre double défaite
Но после нашего двойного поражения,
Le coeur en deuil, le coeur en miettes
С разбитым сердцем, с болью в душе,
Malgré le poids de notre peine
Несмотря на тяжесть утраты,
Nous avons redit la prochaine"
Мы сказали: "До встречи!".
Tenir le coup (tenir, tenir, tenir)
Держаться (держаться, держаться, держаться),
Malgré nos blessures et nos pertes (tenir, tenir, tenir)
Несмотря на наши раны и потери (держаться, держаться, держаться),
Garder notre esprit de conquête (tenir, tenir, tenir)
Сохранить наш дух завоевателей (держаться, держаться, держаться),
Et refuser de disparaître, tenir, tenir, tenir
И не сдаваться, держаться, держаться, держаться.
Tenir le coup (tenir, tenir, tenir)
Держаться (держаться, держаться, держаться),
Sans jamais fléchir les genoux (tenir, tenir, tenir)
Никогда не сгибая колен (держаться, держаться, держаться),
Il nous faudra par-dessus tout
Нам нужно будет превыше всего
Tenir, tenir, tenir
Держаться, держаться, держаться.
(Tenir, tenir, tenir)
(Держаться, держаться, держаться)
(Tenir, tenir, tenir)
(Держаться, держаться, держаться)





Авторы: Michel Jacques Rodrigue


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.