Текст и перевод песни Jacques Offenbach feat. Kent Nagano, Benoît Boutet & Orchestre De L'Opéra National De Lyon - Offenbach: Les Contes d'Hoffman, Act 1: "Va pour Kleinzach! ... Il était une fois à la cour d'Eisenach" (Hoffmann, Nathanaël, Chorus)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Offenbach: Les Contes d'Hoffman, Act 1: "Va pour Kleinzach! ... Il était une fois à la cour d'Eisenach" (Hoffmann, Nathanaël, Chorus)
Offenbach: The Tales of Hoffmann, Act 1: "Go for Kleinzach! ... Once Upon a Time at the Court of Eisenach" (Hoffmann, Nathanaël, Chorus)
Ah
pour
Kleinzach
Ah
for
Kleinzach
Ll
était
une
fois
à
la
cour
d'Eisenach
Ll
was
once
at
the
court
of
Eisenach
(À
la
cour
d'Eisenach)
(At
the
court
of
Eisenach)
Un
petit
avorton
qui
se
nommait
Kleinzach
A
little
abortion
who
was
named
Kleinzach
(Qui
se
nommait
Kleinzach)
(Who
was
named
Kleinzach)
Il
était
coiffé
d'un
colbac
He
was
coiffed
with
a
colbac
Et
ses
jambes,
et
ses
jambes
faisaient
flic
flac
And
his
legs,
and
his
legs
made
flic
flac
Clic
clac,
clic
clac,
voilà,
voilà
Kleinzach
Clic
clac,
clic
clac,
here,
here
is
Kleinzach
(Fli
flac),
Flic
flac,
(clic
clac),
clic
clac
(Fli
flac),
Flic
flac,
(clic
clac),
clic
clac
(Voilà),
voilà,
voilà
Kleinzach
(Kleinzach)
(Here),
here,
here
is
Kleinzach
(Kleinzach)
Il
avait
une
bosse
en
guise
d'estomac
He
had
a
hump
in
the
guise
of
a
stomach
(En
guise
d'estomac)
(In
the
guise
of
a
stomach)
Ses
pieds
ramifiés
semblaient
sortir
d'un
sac
His
ramified
feet
seemed
to
come
out
of
a
bag
(Semblaient
sortir
d'un
sac)
(Seemed
to
come
out
of
a
bag)
Son
nez
était
noir
de
tabac
His
nose
was
black
of
tobacco
Et
sa
tête,
et
sa
tête
faisait
cric
crac
And
his
head,
and
his
head
made
cric
crac
Cric
crac,
cric
crac,
voilà,
voilà
Kleinzach
Cric
crac,
cric
crac,
here,
here
is
Kleinzach
(Cric
crac),
cric
crac,
(cric
crac),
cric
crac
(Cric
crac),
cric
crac,
(cric
crac),
cric
crac
(Voilà),
voilà,
voilà
Kleinzach
(Kleinzach)
(Here),
here,
here
is
Kleinzach
(Kleinzach)
Quant
aux
traits,
aux
traits
de
sa
figure
As
for
the
lines,
the
lines
of
his
face
(Quant
aux
traits
de
sa
figure)
(As
for
the
lines
of
his
face)
Quant
aux
traits,
aux
traits
de
sa
figure
As
for
the
lines,
the
lines
of
his
face
Ah!
Sa
figure
était
charmante
Ah!
His
face
was
charming
Je
la
vois,
belle,
belle
comme
le
jour
où
courant
après
elle
I
see
it,
beautiful,
beautiful
as
the
day
when
running
after
her
Je
quittai
comme
un
fou
la
maison
paternelle
I
left
like
a
madman
the
paternal
house
Et
m'enfuis
à
travers
les
vallons
et
les
bois
And
I
fled
across
the
valleys
and
the
woods
Ses
cheveux,
ses
cheveux
en
torsades
sombres
Her
hair,
her
hair
in
dark
twists
Sur
son
col
élégant
jetaient
leurs
chaudes
ombres
On
her
elegant
neck
cast
their
warm
shadows
Ses
yeux,
ses
yeux
enveloppés
d'azur
Her
eyes,
her
eyes
enveloped
with
azure
Promenaient
autour
d'elle
un
regard
frais
et
pur
Walked
around
her
a
fresh
and
pure
look
Et,
comme
notre
char
emportait
sans
secousse
And,
as
our
chariot
carried
away
without
a
jolt
Nos
cœurs
et
nos
amours,
sa
voix
vibrante
et
douce
Our
hearts
and
our
loves,
her
voice
vibrant
and
sweet
Aux
cieux
qui
l'écoutaient,
jetait
ce
chant
vainqueur
To
the
skies
that
listened
to
it,
threw
this
victorious
song
Aux
cieux
qui
l'écoutaient,
jetait
ce
chant
vainqueur
To
the
skies
that
listened
to
it,
threw
this
victorious
song
Dont
l'éternel
écho
résonne
dans
mon
cœur
Whose
eternal
echo
resonates
in
my
heart
Oh,
bizarre
cervelle,
qui
diable
vois-tu
là?
Oh,
bizarre
brain,
who
the
hell
do
you
see
there?
Kleinzach,
je
parle
d'elle
Kleinzach,
I'm
talking
about
her
Qui?
non,
personne,
rien
Who?
no,
nobody,
nothing
Mon
esprit
se
trouble,
rien
My
mind
is
troubled,
nothing
Et
Kleinzach
vaut
mieux,
tout
difforme
qu'il
est
And
Kleinzach
is
better,
deformed
as
he
is
Quand
il
avait
trop
bu
de
genièvre
ou
de
rack
When
he
had
drunk
too
much
gin
or
rack
(De
genièvre
ou
de
rack)
(Of
gin
or
rack)
Il
fallait
voir
flotter
les
deux
pans
de
son
frac
You
had
to
see
the
two
sides
of
his
coat
float
(Les
deux
pans
de
son
frac)
(The
two
sides
of
his
coat)
Comme
des
herbes
dans
un
lac
Like
herbs
in
a
lake
Et
le
monstre,
le
monstre
faisait
flic
flac
And
the
monster,
the
monster
was
making
flic
flac
Flic
flac,
flic
flac,
voilà,
voilà
Kleinzach
Flic
flac,
flic
flac,
here,
here
is
Kleinzach
(Flic
flac),
flic
flac,
(clic
clac),
clic
clac
(Flic
flac),
flic
flac,
(clic
clac),
clic
clac
(Voilà),
voilà,
voilà
Kleinzach
(Kleinzach)
(Here),
here,
here
is
Kleinzach
(Kleinzach)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.