Текст и перевод песни Jacques Prévert - Chanson dans le sang
Chanson dans le sang
Song in the Blood
Il
y
a
de
grandes
flaques
de
sang
sur
le
monde
There
are
large
pools
of
blood
on
the
world,
Où
s'en
va-t-il
tout
ce
sang
répandu
Where
does
all
this
spilled
blood
go?
Est-ce
la
terre
qui
le
boit
et
qui
se
saoule
Does
the
earth
drink
it
and
get
drunk?
Drôle
de
saoulographie
alors
A
strange
kind
of
drunkography
then,
Si
sage...
si
monotone...
So
wise...
so
monotonous...
Non
la
terre
ne
se
saoule
pas
No,
the
earth
doesn't
get
drunk,
La
terre
ne
tourne
pas
de
travers
The
earth
doesn't
spin
off
course.
Elle
pousse
régulièrement
sa
petite
voiture
ses
quatre
saisons
It
regularly
pushes
its
little
car,
its
four
seasons,
La
pluie...
la
neige...
The
rain...
the
snow...
Le
grêle...
le
beau
temps...
The
hail...
the
good
weather...
Jamais
elle
n'est
ivre
It's
never
drunk,
C'est
à
peine
si
elle
se
permet
de
temps
en
temps
It
barely
allows
itself
from
time
to
time,
Un
malheureux
petit
volcan
A
miserable
little
volcano.
Elle
tourne
la
terre
It
turns,
the
earth,
Elle
tourne
avec
ses
arbres...
ses
jardins...
ses
maisons...
It
turns
with
its
trees...
its
gardens...
its
houses...
Elle
tourne
avec
ses
grandes
flaques
de
sang
It
turns
with
its
large
pools
of
blood,
Et
toutes
les
choses
vivantes
tournent
avec
elle
et
saignent...
And
all
living
things
turn
with
it
and
bleed...
Elle
elle
s'en
fout
It
doesn't
care,
Elle
tourne
et
toutes
les
choses
vivantes
se
mettent
à
hurler
It
turns
and
all
living
things
start
to
scream,
Elle
s'en
fout
It
doesn't
care,
Elle
n'arrête
pas
de
tourner
It
never
stops
turning,
Et
le
sang
n'arrête
pas
de
couler...
And
the
blood
never
stops
flowing...
Où
s'en
va-t-il
tout
ce
sang
répandu
Where
does
all
this
spilled
blood
go?
Le
sang
des
meurtres...
le
sang
des
guerres...
The
blood
of
murders...
the
blood
of
wars...
Le
sang
de
la
misère...
The
blood
of
misery...
Et
le
sang
des
hommes
torturés
dans
les
prisons...
And
the
blood
of
men
tortured
in
prisons...
Le
sang
des
enfants
torturés
tranquillement
par
leur
papa
et
leur
maman...
The
blood
of
children
quietly
tortured
by
their
dad
and
mom...
Et
le
sang
des
hommes
qui
saignent
de
la
tête
And
the
blood
of
men
who
bleed
from
the
head,
Dans
les
cabanons...
In
the
sheds...
Et
le
sang
du
couvreur
And
the
blood
of
the
roofer,
Quand
le
couvreur
glisse
et
tombe
du
toit
When
the
roofer
slips
and
falls
from
the
roof,
Et
le
sang
qui
arrive
et
qui
coule
à
grands
flots
And
the
blood
that
arrives
and
flows
in
great
waves,
Avec
le
nouveau-né...
avec
l'enfant
nouveau...
With
the
newborn...
with
the
new
child...
La
mère
qui
crie...
l'enfant
pleure...
The
mother
who
screams...
the
child
cries...
Le
sang
coule...
la
terre
tourne
The
blood
flows...
the
earth
turns,
La
terre
n'arrête
pas
de
tourner
The
earth
never
stops
turning,
Le
sang
n'arrête
pas
de
couler
The
blood
never
stops
flowing,
Où
s'en
va-t-il
tout
ce
sang
répandu
Where
does
all
this
spilled
blood
go?
Le
sang
des
matraqués...
des
humiliés...
The
blood
of
the
beaten...
the
humiliated...
Des
suicidés...
des
fusillés...
des
condamnés...
The
suicides...
the
shot...
the
condemned...
Et
le
sang
de
ceux
qui
meurent
comme
ça...
par
accident.
And
the
blood
of
those
who
die
like
that...
by
accident.
Dans
la
rue
passe
un
vivant
A
living
being
passes
by
in
the
street,
Avec
tout
son
sang
dedans
With
all
his
blood
inside,
Soudain
le
voilà
mort
Suddenly
he's
dead,
Et
tout
son
sang
est
dehors
And
all
his
blood
is
outside,
Et
les
autres
vivants
font
disparaître
le
sang
And
the
other
living
beings
make
the
blood
disappear,
Ils
emportent
le
corps
They
take
away
the
body,
Mais
il
est
têtu
le
sang
But
the
blood
is
stubborn,
Et
là
où
était
le
mort
And
where
the
dead
man
was,
Beaucoup
plus
tard
tout
noir
Much
later,
all
black,
Un
peu
de
sang
s'étale
encore...
A
little
blood
still
spreads...
Sang
coagulé
Coagulated
blood,
Rouille
de
la
vie
rouille
des
corps
Rust
of
life,
rust
of
bodies,
Sang
caillé
comme
le
lait
Blood
curdled
like
milk,
Comme
le
lait
quand
il
tourne
Like
milk
when
it
turns,
Quand
il
tourne
comme
la
terre
When
it
turns
like
the
earth,
Comme
la
terre
qui
tourne
Like
the
earth
that
turns,
Avec
son
lait...
avec
ses
vaches...
With
its
milk...
with
its
cows...
Avec
ses
vivants...
avec
ses
morts...
With
its
living...
with
its
dead...
La
terre
qui
tourne
avec
ses
arbres...
ses
vivants...
ses
maisons...
The
earth
that
turns
with
its
trees...
its
living...
its
houses...
La
terre
qui
tourne
avec
les
mariages...
The
earth
that
turns
with
weddings...
Les
enterrements...
Funerals...
Les
coquillages...
Shells...
Les
régiments...
Regiments...
La
terre
qui
tourne
et
qui
tourne
et
qui
tourne
The
earth
that
turns
and
turns
and
turns,
Avec
ses
grands
ruisseaux
de
sang.
With
its
great
streams
of
blood.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.