Jadakiss feat. Nas - What If - перевод текста песни на немецкий

What If - Jadakiss , Nas перевод на немецкий




What If
Was wäre wenn
Take a second, what if we could rewind the hood?
Nimm dir eine Sekunde, was, wenn wir das Viertel zurückdrehen könnten?
Better yet, what if the L.O.X. woulda signed with Suge?
Oder besser, was, wenn die L.O.X. bei Suge unterschrieben hätten?
What if Puffy never signed us?
Was, wenn Puffy uns nie unter Vertrag genommen hätte?
What if Oprah made them comments like Imus?
Was, wenn Oprah solche Kommentare wie Imus gemacht hätte?
What if you designed this? Thought like I did?
Was, wenn du das entworfen hättest? Wie ich gedacht hättest?
Said it like this, what if Peyton was fighting dogs instead of Mike Vick?
So gesagt hättest, was, wenn Peyton Hunde gekämpft hätte statt Mike Vick?
What if Arnold would just let Tookie get life?
Was, wenn Arnold Tookie einfach lebenslang gegeben hätte?
What if B.I.G. missed the party? What if 'Pac missed the fight?
Was, wenn B.I.G. die Party verpasst hätte? Was, wenn 'Pac den Kampf verpasst hätte?
What if you was caged in? What would you change then?
Was, wenn du eingesperrt wärst? Was würdest du ändern?
What if there was no Rocafella law for 'Made Men'?
Was, wenn es kein Rocafella-Gesetz für 'Made Men' gegeben hätte?
What if hate ran through me?
Was, wenn Hass durch mich fließen würde?
And what if Portland would've drafted Jordan instead of Sam Bowie?
Und was, wenn Portland Jordan gedraftet hätte statt Sam Bowie?
What if you really have to be nice to get a deal?
Was, wenn man wirklich nett sein müsste, um einen Deal zu kriegen?
What if all of these rappers' Ice was really real?
Was, wenn all das Ice dieser Rapper echt wäre?
What if I hit you with the razor from cheek to chin?
Was, wenn ich dich mit der Klinge von Wange bis Kinn treffen würde?
What if Mike Jackson never would have bleached his skin?
Was, wenn Mike Jackson nie seine Haut gebleicht hätte?
What if you never knew things that you needed to know?
Was, wenn du nie Dinge gewusst hättest, die du wissen musstest?
What if you never been places you needed to go?
Was, wenn du nie an Orten gewesen wärst, die du sehen musstest?
What if you get there and learned them as you go?
Was, wenn du ankommst und es auf dem Weg lernst?
What if is the question, can I ask that once more?
"Was wäre wenn" ist die Frage, darf ich sie nochmal stellen?
What if you never knew things that you needed to know?
Was, wenn du nie Dinge gewusst hättest, die du wissen musstest?
What if you never been places you needed to go?
Was, wenn du nie an Orten gewesen wärst, die du sehen musstest?
What if you get there and learned them as you go?
Was, wenn du ankommst und es auf dem Weg lernst?
What if is the question, can I ask that once more? What if?
"Was wäre wenn" ist die Frage, darf ich sie nochmal stellen? Was wäre wenn?
What if the pain went away? What if you changed in a day?
Was, wenn der Schmerz verschwindet? Was, wenn du dich an einem Tag veränderst?
What if you can eliminate all the games people play?
Was, wenn du all die Spielchen der Leute beenden könntest?
What if Shyne beat the case? What if Diddy did a dime flat?
Was, wenn Shyne den Fall gewonnen hätte? Was, wenn Diddy einfach im Knast säße?
What if Nelson Mandela could give his time back?
Was, wenn Nelson Mandela seine Zeit zurückgeben könnte?
What if Malcolm was silent? What if Martin was violent?
Was, wenn Malcolm still gewesen wäre? Was, wenn Martin gewalttätig gewesen wäre?
What if you could really sneak an Uzi on the island? Yeah
Was, wenn du wirklich eine Uzi auf die Insel schmuggeln könntest? Ja
What if I made you kiss the niner?
Was, wenn ich dich die Neun küssen lasse?
What if a brick was only just a misdemeanor?
Was, wenn ein Brick nur ein Vergehen wäre?
What if Manhattan was hit by hurricane Katrina?
Was, wenn Manhattan von Hurrikan Katrina getroffen worden wäre?
What if a black man was the one controlling FEMA?
Was, wenn ein Schwarzer FEMA kontrollieren würde?
What if we ain't never let emotions come between us?
Was, wenn wir nie Gefühle zwischen uns hätten kommen lassen?
What if the last time we rode somebody seen us? What if?
Was, wenn beim letzten Mal jemand uns gesehen hätte? Was wäre wenn?
What if you never knew things that you needed to know?
Was, wenn du nie Dinge gewusst hättest, die du wissen musstest?
What if you never been places you needed to go?
Was, wenn du nie an Orten gewesen wärst, die du sehen musstest?
What if you get there and learned them as you go?
Was, wenn du ankommst und es auf dem Weg lernst?
What if is the question, can I ask that once more?
"Was wäre wenn" ist die Frage, darf ich sie nochmal stellen?
What if you never knew things that you needed to know?
Was, wenn du nie Dinge gewusst hättest, die du wissen musstest?
What if you never been places you needed to go?
Was, wenn du nie an Orten gewesen wärst, die du sehen musstest?
What if you get there and learned them as you go?
Was, wenn du ankommst und es auf dem Weg lernst?
What if is the question, can I ask that once more? What if?
"Was wäre wenn" ist die Frage, darf ich sie nochmal stellen? Was wäre wenn?
Yeah, yeah, yo, I flow calm but don't push
Ja, ja, yo, ich flow ruhig, aber provozier mich nicht
What if Saddam hung Bush? What if One Mike was called One Hook?
Was, wenn Saddam Bush gehängt hätte? Was, wenn One Mike One Hook heißen würde?
What if the Bridge never showed me how to hold a weapon?
Was, wenn mir The Bridge nie beigebracht hätte, wie man eine Waffe hält?
What if I ran into that sick chick with no protection?
Was, wenn ich dieser kranken Frau ohne Schutz begegnet wäre?
What if I never wore that army jacket? Car hard to match it
Was, wenn ich diese Army-Jacke nie getragen hätte? Auto schwer zu matchen
Unlaced tims, the hood on my first album cover under plastic?
Ungebundene Timbs, die Kapuze auf meinem ersten Albumcover unter Plastik?
What if I was just another corny rapper?
Was, wenn ich nur ein weiterer langweiliger Rapper wäre?
What if I went first instead of Notorious who would tell my story after?
Was, wenn ich zuerst dran gewesen wäre statt Notorious, wer würde meine Story erzählen?
What if we loved less and lust more if Obama was on Rushmore?
Was, wenn wir weniger liebten und mehr begehrten, wenn Obama auf Rushmore wäre?
Would Ali give Tyson a busted jaw?
Würde Ali Tyson den Kiefer brechen?
What if I never glared out the project window?
Was, wenn ich nie aus dem Projektfenster gestarrt hätte?
Whenever the the scared for me and the life of my kinfolk?
Jedes Mal, wenn sie Angst um mich und das Leben meiner Leute hatten?
What if that gun pin broke?
Was, wenn der Waffenspieß gebrochen wäre?
I would have never leaned back in the Enzo
Ich hätte mich nie in den Enzo gelehnt
All red, what if all real niggaz was all dead?
Alles rot, was, wenn all die echten Niggaz alle tot wären?
What if Hilliary and them were reptilian?
Was, wenn Hilliary und sie Reptilien wären?
And 2012 was the end of men and all world civilians?
Und 2012 das Ende der Menschheit und aller Zivilisten wäre?
What if you never knew things that you needed to know?
Was, wenn du nie Dinge gewusst hättest, die du wissen musstest?
What if you never been places you needed to go?
Was, wenn du nie an Orten gewesen wärst, die du sehen musstest?
What if you get there and learned them as you go?
Was, wenn du ankommst und es auf dem Weg lernst?
What if is the question, can I ask that once more?
"Was wäre wenn" ist die Frage, darf ich sie nochmal stellen?
What if you never knew things that you needed to know?
Was, wenn du nie Dinge gewusst hättest, die du wissen musstest?
What if you never been places you needed to go?
Was, wenn du nie an Orten gewesen wärst, die du sehen musstest?
What if you get there and learned them as you go?
Was, wenn du ankommst und es auf dem Weg lernst?
What if is the question, can I ask that once more? What if?
"Was wäre wenn" ist die Frage, darf ich sie nochmal stellen? Was wäre wenn?





Авторы: / Nas Jadakiss, Pauling / Jonathan Joyner Jahmon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.