Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One More Step
Noch ein Schritt
Uh-huh,
yup,
ah-hah!
Uh-huh,
yup,
ah-hah!
Cyphers
in
front
of
the
Apollo
as
a
shorty
Cyphers
vor
dem
Apollo
als
kleiner
Junge
Now
I
got
a
clip
full
of
hollows
in
the
.40
Jetzt
habe
ich
ein
Magazin
voller
Hohlgeschosse
in
der
.40
Louis'
(Gucci's),
every
now
and
then
(Maurice)
Louis'
(Guccis),
hin
und
wieder
(Maurice)
I
take
too
long
to
come
back
(send
for
me)
Ich
brauche
zu
lange,
um
zurückzukommen
(schick
nach
mir)
Know
how
to
work
it
(big
things
poppin')
Weiß,
wie
man
es
handhabt
(große
Dinge
passieren)
On
the
underground
circuit
(maintain)
'til
it
surfaced
Auf
der
Underground-Szene
(aufrechterhalten),
bis
es
an
die
Oberfläche
kam
The
nerve
of
these
peasants
(treat
a
rap
budget)
Die
Nerven
dieser
Bauern
(behandle
ein
Rap-Budget)
Like
a
bird,
how
I
stretch
it
(think
they
get
the
message)
Wie
einen
Vogel,
wie
ich
es
strecke
(denke,
sie
verstehen
die
Botschaft)
Waters
(dutchies),
lot
of
herb
(in
the
session)
Waters
(Dutchies),
viel
Gras
(in
der
Session)
So-called
tough
guys
(herbs
with
aggression)
Sogenannte
harte
Jungs
(Kräuter
mit
Aggression)
Put
your
thoughts
all
over
the
curb
(with
the
Wesson)
Verteile
deine
Gedanken
überall
auf
dem
Bordstein
(mit
der
Wesson)
What
used
to
be
superb
(now
is
depressin')
Was
früher
hervorragend
war
(ist
jetzt
deprimierend)
Negative
energy
generated
from
the
snakes
Negative
Energie,
erzeugt
von
den
Schlangen
(And
the
centipedes,
you
will)
remember
me
(Und
den
Tausendfüßlern,
du
wirst)
dich
an
mich
erinnern
I
just
get
the
storm
started
(cold-blooded),
warm-hearted
Ich
bringe
den
Sturm
nur
in
Gang
(kaltblütig),
warmherzig
(Either
way)
you
on
target
(So
oder
so)
bist
du
im
Visier
(Move
to
the
side)
like
a
lane
merge
(Geh
zur
Seite)
wie
beim
Spurwechsel
(The
gun's
like
fried
rice),
who
want
they
brain
stirred?
(Die
Waffe
ist
wie
gebratener
Reis),
wessen
Gehirn
soll
durchgerührt
werden?
(Enter
the
limelight),
lemon
drop-top
(off
of
crime
life)
(Tritt
ins
Rampenlicht),
Zitronen-Drop-Top
(weg
vom
kriminellen
Leben)
Always
see
the
crew
in
the
hindsight
(yeah)
Siehst
die
Crew
immer
im
Nachhinein
(yeah)
American
Sedan
(the
shooters
got
Berettas
in
they
hands)
Amerikanische
Limousine
(die
Schützen
haben
Berettas
in
ihren
Händen)
(This
is
mafia),
veterans
are
planned
(Das
ist
Mafia),
Veteranen
sind
eingeplant
Word
to
the
tape
on
the
brick
Wort
zum
Tape
auf
dem
Brick
This
is
raw
(I'm
in
the
four-by-four),
eight
plus
eight
in
the
clip
Das
ist
roh
(Ich
bin
im
Vier-mal-Vier),
acht
plus
acht
im
Magazin
(Hustling
Harry
Potter),
shaking
the
brick
(Hustle
wie
Harry
Potter),
schüttele
den
Brick
(Ice
in
the
bracelet),
give
the
matrix
a
glitch
(Eis
im
Armband),
gib
der
Matrix
einen
Fehler
And
my
car's
like
a
spaceship
Und
mein
Auto
ist
wie
ein
Raumschiff
Got
gold
in
my
Nike
checks
(Jordan's
got
ice
in
the
laces)
Habe
Gold
in
meinen
Nike-Schecks
(Jordans
haben
Eis
in
den
Schnürsenkeln)
(Pants
got
a
gun
where
the
waist
is),
it's
basic
(Hose
hat
eine
Waffe,
wo
die
Taille
ist),
es
ist
einfach
Shirts
smell
like
earth
smoke,
chirp,
yo
Hemden
riechen
nach
Erdrauch,
zwitschere,
yo
(Chirp
back),
let
me
know
(who
getting
murked
though)
(Zwitschere
zurück),
lass
mich
wissen
(wer
umgebracht
wird)
Yeah,
we
getting
money,
n-
(who
getting
work
though?)
Yeah,
wir
verdienen
Geld,
Süße
(wer
bekommt
Arbeit?)
And
I
got
the
kush
(I
got
the
purple)
Und
ich
habe
das
Kush
(ich
habe
das
Lila)
(Move
squares)
'cause
we
gotta
hold
down
the
circle
(Bewege
Quadrate),
denn
wir
müssen
den
Kreis
halten
(Kill
you)
or
hurt
you
(whatever's
a
virtue)
(Töte
dich)
oder
verletze
dich
(was
auch
immer
eine
Tugend
ist)
Beat
you
like
your
parents
when
you
breaking
your
curfew
Schlage
dich
wie
deine
Eltern,
wenn
du
deine
Ausgangssperre
brichst
Yeah,
homie
live
life
to
the
death
Yeah,
Homie,
lebe
das
Leben
bis
zum
Tod
(We
gon'
make
it
to
the
top)
just
one
more
step
(Wir
werden
es
an
die
Spitze
schaffen)
nur
noch
ein
Schritt
Vicious
money,
it
don't
matter
if
it's
cash
or
a
check
Böses
Geld,
egal
ob
Bargeld
oder
Scheck
(We
gon'
make
it
to
the
top)
just
one
more
step
(Wir
werden
es
an
die
Spitze
schaffen)
nur
noch
ein
Schritt
Big
houses,
cars,
and
jewels
that's
wet
Große
Häuser,
Autos
und
Juwelen,
die
nass
sind
(We
gon'
make
it
to
the
top)
just
one
more
step
(Wir
werden
es
an
die
Spitze
schaffen)
nur
noch
ein
Schritt
'Til
the
family,
friends,
whole
life
is
set
Bis
die
Familie,
Freunde,
das
ganze
Leben
gesichert
sind
(We
gon'
make
it
to
the
top)
just
one
more
step
(Wir
werden
es
an
die
Spitze
schaffen)
nur
noch
ein
Schritt
One
more
step
Noch
ein
Schritt
Yo,
livin
my
life
(what's
left
of
it)
Yo,
lebe
mein
Leben
(was
davon
übrig
ist)
Don't
try
to
go
to
jail,
but
if
you
do
(make
the
best
of
it)
Versuche
nicht
ins
Gefängnis
zu
kommen,
aber
wenn
doch
(mach
das
Beste
daraus)
If
you
crash
into
a
bullet
(then
it
ain't
no
estimate)
Wenn
du
in
eine
Kugel
krachst
(dann
gibt
es
keine
Schätzung)
It's
a
money-back
guarantee
my
n-
(death's
a
definite)
Es
ist
eine
Geld-zurück-Garantie,
meine
Süße
(der
Tod
ist
definitiv)
This
is
audio
crack
(guess
who's
chef'in
it?)
Das
ist
Audio-Crack
(rate,
wer
es
kocht?)
Jadakiss
and
S.P.
(Do
this
effortless)
Jadakiss
und
S.P.
(Machen
das
mühelos)
Gunplay
make
you
do
whatever
(son
say)
Waffenspiel
lässt
dich
alles
tun
(was
der
Sohn
sagt)
If
the
Lord
send
you
a
flight
(the
ticket
is
one-way)
Wenn
der
Herr
dir
einen
Flug
schickt
(ist
das
Ticket
nur
für
eine
Richtung)
Put
that
work
in
when
you
young,
you
get
(power)
Leiste
die
Arbeit,
wenn
du
jung
bist,
du
bekommst
(Macht)
Money
don't
match
the
runnin'
and
get
(sour)
Geld
passt
nicht
zum
Rennen
und
wird
(sauer)
Still
(rep
the
hood
to
the
death)
Immer
noch
(repräsentiere
die
Hood
bis
zum
Tod)
A
promise
is
only
good
if
it's
kept
(niggas'd
kill
you
for
less)
Ein
Versprechen
ist
nur
gut,
wenn
es
gehalten
wird
(Leute
würden
dich
für
weniger
töten)
(Silence
is
golden)
go
'head,
keep
dozin'
(Schweigen
ist
Gold)
mach
weiter,
döse
weiter
The
window
of
opportunity
(keeps
closin')
Das
Fenster
der
Gelegenheit
(schließt
sich
immer
weiter)
We
gon'
see
if
you
really
a
clutch
baller
Wir
werden
sehen,
ob
du
wirklich
ein
entscheidender
Spieler
bist
A
cell
is
small
(but
a
casket
is
much
smaller)
Eine
Zelle
ist
klein
(aber
ein
Sarg
ist
viel
kleiner)
(Burn
out
30
a
session)
60
a
ki'
ish
(Verbrauche
30
pro
Session)
60
pro
Kilo,
ish
(That
street
ish)
Jada
and
P
ish
(Dieser
Straßen-Shit)
Jada
und
P-Shit
(Lambo's,
hoopties)
shooters
and
groupies
(Lambos,
Hoopties)
Schützen
und
Groupies
(Monte
Claire)
D
square
(Emilio
Poochie)
(Monte
Claire)
D
Square
(Emilio
Poochie)
Long
trips
(short
trips)
makin'
me
nauseous
Lange
Trips
(kurze
Trips)
machen
mich
übel
(Court
ish)
gave
them
Jews
money
for
Porsches
(Gerichts-Shit)
gab
diesen
Juden
Geld
für
Porsches
(Made
a
couple
mil')
but
it's
small
ish
(Habe
ein
paar
Millionen
gemacht),
aber
es
ist
kleiner
Shit
(We
rap
and
keep
raw)
so
we
on
some
street
law
(court
ish)
(Wir
rappen
und
bleiben
roh),
also
sind
wir
auf
einem
Straßen-
(Gerichts-Shit)
(Walls
still
spin)
upgraded
the
floor
flip
(Wände
drehen
sich
immer
noch)
verbesserter
Boden-Flip
(Ain't
touch
it)
ain't
see
it
(ain't
hear
about
it)
(Nicht
berührt)
nicht
gesehen
(nichts
davon
gehört)
If
its
money
gone
(believe
we
gon'
care
about
it)
Wenn
Geld
weg
ist
(glaube,
wir
werden
uns
darum
kümmern)
Send
some
n-
to
your
crib
(take
the
air
up
out
it)
Schicke
ein
paar
Leute
zu
deiner
Wohnung
(nimm
die
Luft
raus)
(Leave
some
blood
up
in
it)
(Lass
etwas
Blut
darin)
Listen
fam,
the
Lamb's
the
color
of
toast
(seats
like
butter
in
it)
Hör
zu,
Kleine,
der
Lambo
hat
die
Farbe
von
Toast
(Sitze
wie
Butter
darin)
No
hammers
in
the
club
(box
cutter
in
it)
Keine
Hämmer
im
Club
(Teppichmesser
darin)
Long
money
and
big
checks
Viel
Geld
und
dicke
Schecks
(Get
popped
in
the
chest,
face)
wig,
neck
(trey-pound)
sick
TEC
(Wirst
in
die
Brust,
Gesicht)
Perücke,
Nacken
(Drei-Pfund)
kranke
TEC
getroffen
(Play
the
game)
get
a
plane
if
you
shipwrecked
(Spiel
das
Spiel)
hol
dir
ein
Flugzeug,
wenn
du
Schiffbruch
erleidest
(Learns
from
the
best)
if
you
ain't
learn,
ish
yet
(Lernt
von
den
Besten)
wenn
du
noch
nicht
gelernt
hast,
ish
Yeah,
homie
live
life
to
the
death
Yeah,
Homie,
lebe
das
Leben
bis
zum
Tod
(We
gon'
make
it
to
the
top)
just
one
more
step
(Wir
werden
es
an
die
Spitze
schaffen)
nur
noch
ein
Schritt
Vicious
money,
it
don't
matter
if
it's
cash
or
a
check
Böses
Geld,
egal
ob
Bargeld
oder
Scheck
(We
gon'
make
it
to
the
top)
just
one
more
step
(Wir
werden
es
an
die
Spitze
schaffen)
nur
noch
ein
Schritt
Big
houses,
cars,
and
jewels
that's
wet
Große
Häuser,
Autos
und
Juwelen,
die
nass
sind
(We
gon'
make
it
to
the
top)
just
one
more
step
(Wir
werden
es
an
die
Spitze
schaffen)
nur
noch
ein
Schritt
'Til
the
family,
friends,
whole
life
is
set
Bis
die
Familie,
Freunde,
das
ganze
Leben
gesichert
sind
(We
gon'
make
it
to
the
top)
just
one
more
step
(Wir
werden
es
an
die
Spitze
schaffen)
nur
noch
ein
Schritt
One
more
step
Noch
ein
Schritt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Styles, Jason Phillips, Levar Coppin, Delano Matthews, Edward Jr. Holland, Brian Holland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.