Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Livin'
in
an
abyss
full
of
agony
Lebe
in
einem
Abgrund
voller
Qual,
Feelin'
this
as
habits
ever
since
a
happy
kid
Fühle
das
als
Gewohnheit,
seit
ich
ein
glückliches
Kind
war,
When
I
didn't
catch
a
shit
of
what
was
happening
Als
ich
noch
nicht
begriff,
was
geschah,
And
now
I
have
to
think
I
lack
a
spirit
and
the
devil's
here
Und
jetzt
muss
ich
denken,
mir
fehlt
der
Geist
und
der
Teufel
ist
hier.
Ignorance
is
blessin',
so
they
say,
right?
Unwissenheit
ist
ein
Segen,
sagt
man,
nicht
wahr?
What
about
when
it
goes
away,
then
have
you
changed
sides?
Was
ist,
wenn
sie
vergeht,
hast
du
dann
die
Seiten
gewechselt?
Lemme
tell
you
about
my
damn
life
Lass
mich
dir
von
meinem
verdammten
Leben
erzählen,
And
how
I
managed
to
survive
all
the
landslides
Und
wie
ich
es
geschafft
habe,
all
die
Erdrutsche
zu
überleben,
And
all
the
hand-to-hand
fights
Und
all
die
Nahkämpfe.
My
father
and
my
mother
were
two
rolling
stones
Mein
Vater
und
meine
Mutter
waren
zwei
rollende
Steine,
Separated
when
I
was
only
one
year
old
Getrennt,
als
ich
erst
ein
Jahr
alt
war,
Never
liked
other
people,
so
I
was
a
lonely
wold
Mochte
andere
Leute
nie,
also
war
ich
ein
einsamer
Wolf,
But
that
never
really
bothered
me,
I
was
solely
closed
Aber
das
hat
mich
nie
wirklich
gestört,
ich
war
völlig
verschlossen.
They
tried
to
fight
it,
advising
me
that
socializing
was
nice
but
Sie
versuchten
dagegen
anzukämpfen,
rieten
mir,
dass
Kontakte
knüpfen
schön
sei,
aber
I
felt
lied
to,
they
only
wanted
a
child
who
could
be
bright
and
cool
Ich
fühlte
mich
belogen,
sie
wollten
nur
ein
Kind,
das
klug
und
cool
sein
könnte,
Guess
I
never
did
it,
I
was
the
clown
of
school,
so
Ich
schätze,
ich
habe
es
nie
geschafft,
ich
war
der
Klassenclown,
also
War,
war
never
changes
Krieg,
Krieg
ändert
sich
nie,
Put
up
with
a
fight
just
to
get
yourself
attention
Nimm
einen
Kampf
auf
dich,
nur
um
Aufmerksamkeit
zu
bekommen,
Act
like
you're
a
psych,
like
a
little
man
does
Tu
so,
als
wärst
du
ein
Psycho,
wie
es
ein
kleiner
Mann
tut,
But
you
don't
care
'cause
it's
war,
and
you
wanna
win
this
Aber
es
ist
dir
egal,
denn
es
ist
Krieg,
und
du
willst
ihn
gewinnen.
Can't
walk
barefoot
for
some
silverfish
Kann
wegen
Silberfischchen
nicht
barfuß
laufen,
And
there's
oil
spread
through
all
the
dishes
Und
überall
auf
dem
Geschirr
ist
Öl
verteilt,
Bread's
spoilt,
heck,
ooh,
I
can't
eat
it
Brot
ist
verdorben,
Mist,
oh,
ich
kann
es
nicht
essen,
Can't
you
see
it?
Got
a
dead
boy
livin'
with
you
but
you're
rippin'
on
a
Siehst
du
es
nicht?
Ein
toter
Junge
lebt
mit
dir,
aber
du
laberst
über
eine
Fat
roll,
all
day
sittin'
in
your
balcón
Fettrolle,
sitzt
den
ganzen
Tag
auf
deinem
Balkon,
With
the
telly
on,
not
a
room
though
Mit
dem
Fernseher
an,
aber
kein
Platz,
'Cause
you're
very
poor
Weil
du
sehr
arm
bist,
But
you're
certainly
an
aroon
as
a
metaphor
Aber
du
bist
sicherlich
ein
Idiot,
metaphorisch
gesprochen,
Such
a
petty
petty
So
ein
kleinlicher,
kleinlicher...
(Look
at
you)
You're
a
poet
and
you
can't
spell
a
word
(Sieh
dich
an)
Du
bist
ein
Dichter
und
kannst
kein
Wort
buchstabieren,
And
now
I'm
hungry
and
I'm
thirsty
and
I
let
it
go
on
Und
jetzt
bin
ich
hungrig
und
durstig
und
ich
lasse
es
zu,
So
I'll
grow
up
and
I'll
grow
up,
I'll
be
very
strong
Also
werde
ich
erwachsen
und
werde
erwachsen,
ich
werde
sehr
stark
sein,
'Till
I'm
dead
and
gone,
buried
from
a
brain
disorder
Bis
ich
tot
und
begraben
bin,
wegen
einer
Hirnstörung,
'Cause
I
slept
naught,
'cause
you
kept
talkin',
that
I
can't
pause
Weil
ich
nicht
geschlafen
habe,
weil
du
immer
weitergeredet
hast,
das
kann
ich
nicht
pausieren,
'Till
I'm
set
on
(huh),
well
bad
luck,
'cause
I
been
a
very
bad
son
Bis
ich
bereit
bin
(huh),
na
ja,
Pech
gehabt,
denn
ich
war
ein
sehr
schlimmer
Sohn,
But
that
don't
change
the
situation,
I'm
still
damn
sure
Aber
das
ändert
nichts
an
der
Situation,
ich
bin
mir
immer
noch
verdammt
sicher.
War,
war
never
changes
Krieg,
Krieg
ändert
sich
nie,
Put
up
with
a
fight
just
to
get
yourself
attention
Nimm
einen
Kampf
auf
dich,
nur
um
Aufmerksamkeit
zu
bekommen,
Act
like
you're
a
psych,
like
a
little
man
does
Tu
so,
als
wärst
du
ein
Psycho,
wie
es
ein
kleiner
Mann
tut,
But
you
don't
care
'cause
it's
war,
and
you
wanna
win
this
Aber
es
ist
dir
egal,
denn
es
ist
Krieg,
und
du
willst
ihn
gewinnen.
On
the
other
hand
I
got
a
man
who
can't
keep
it
tight
Andererseits
habe
ich
einen
Mann,
der
sich
nicht
beherrschen
kann,
Any
plan
you
got,
you
have
to
repeat
it
twice
Jeden
Plan,
den
du
hast,
musst
du
zweimal
wiederholen,
Don't
wanna
seem
mad
but
until
he
sees
the
light
Ich
will
nicht
verrückt
wirken,
aber
bis
er
das
Licht
sieht,
I
decided
to
step
back,
I
don't
mean
to
fight
Habe
ich
beschlossen,
mich
zurückzuziehen,
ich
will
nicht
kämpfen,
Nah,
I
have
realised,
I'm
not
keep
of
plight,
I've
just
reeled,
sike
Nein,
ich
habe
erkannt,
ich
bin
kein
Fan
von
Konflikten,
ich
habe
mich
nur...
Überraschung!
What
you
think
I
am,
just
a
pretty
sight?
Was
denkst
du,
wer
ich
bin,
nur
ein
hübscher
Anblick?
Nah,
man,
I
can
heat
sometimes,
stop
cheating,
lying
Nein,
Mann,
ich
kann
manchmal
auch
heiß
werden,
hör
auf
zu
betrügen,
zu
lügen,
That's
weak,
I
don't
admire
you,
I'm
sorry,
but
Das
ist
schwach,
ich
bewundere
dich
nicht,
es
tut
mir
leid,
aber
War,
war
never
changes
Krieg,
Krieg
ändert
sich
nie,
Put
up
with
a
fight
just
to
get
yourself
attention
Nimm
einen
Kampf
auf
dich,
nur
um
Aufmerksamkeit
zu
bekommen,
Act
like
you're
a
psych,
like
a
little
man
does
Tu
so,
als
wärst
du
ein
Psycho,
wie
es
ein
kleiner
Mann
tut,
But
you
don't
care
'cause
it's
war,
and
you
wanna
win
this
Aber
es
ist
dir
egal,
denn
es
ist
Krieg,
und
du
willst
ihn
gewinnen.
And
we
always
end
up
in
the
same
spot,
yo
Und
wir
landen
immer
wieder
am
selben
Punkt,
yo,
'Cause
we
manage
it
the
worst
way
possible
Weil
wir
es
auf
die
schlechteste
Art
und
Weise
angehen,
And
I
don't
even
know
which
way
to
call
it,
though
Und
ich
weiß
nicht
einmal,
wie
ich
es
nennen
soll,
'Cause
I'm
tired
from
it
all,
you
know?
Just
a
crazy
plot
from
both
Weil
ich
von
allem
müde
bin,
weißt
du?
Nur
ein
verrückter
Plot
von
uns
beiden,
Here
it
goes,
my
missile,
so
I'm
waitin'
for
yours
Hier
kommt
meine
Rakete,
also
warte
ich
auf
deine,
It's
just
a
competition,
so
who's
making
more
harm?
Es
ist
nur
ein
Wettbewerb,
also
wer
richtet
mehr
Schaden
an?
That's
the
winner,
who
has
also
lost,
'cause
he's
also
shot
Das
ist
der
Gewinner,
der
auch
verloren
hat,
weil
er
auch
getroffen
wurde,
And
cannot
walk,
and
cannot
talk
Und
nicht
laufen
kann,
und
nicht
sprechen
kann.
War,
war
never
changes
Krieg,
Krieg
ändert
sich
nie,
Put
up
with
a
fight
just
to
get
yourself
attention
Nimm
einen
Kampf
auf
dich,
nur
um
Aufmerksamkeit
zu
bekommen,
Act
like
you're
a
psych,
like
a
little
man
does
Tu
so,
als
wärst
du
ein
Psycho,
wie
es
ein
kleiner
Mann
tut,
But
you
don't
care
'cause
it's
war,
and
you
wanna
win
this
Aber
es
ist
dir
egal,
denn
es
ist
Krieg,
und
du
willst
ihn
gewinnen.
War,
war
never
changes
Krieg,
Krieg
ändert
sich
nie,
Put
up
with
a
fight
just
to
get
yourself
attention
Nimm
einen
Kampf
auf
dich,
nur
um
Aufmerksamkeit
zu
bekommen,
Act
like
you're
a
psych,
like
a
little
man
does
Tu
so,
als
wärst
du
ein
Psycho,
wie
es
ein
kleiner
Mann
tut,
But
you
don't
care
'cause
it's
war,
and
you
wanna
win
this
Aber
es
ist
dir
egal,
denn
es
ist
Krieg,
und
du
willst
ihn
gewinnen.
War,
war
never
changes
Krieg,
Krieg
ändert
sich
nie,
Put
up
with
a
fight
just
to
get
yourself
attention
Nimm
einen
Kampf
auf
dich,
nur
um
Aufmerksamkeit
zu
bekommen,
Act
like
you're
a
psych,
like
a
little
man
does
Tu
so,
als
wärst
du
ein
Psycho,
wie
es
ein
kleiner
Mann
tut,
But
you
don't
care
'cause
it's
war,
and
you
wanna
win
this
Aber
es
ist
dir
egal,
denn
es
ist
Krieg,
und
du
willst
ihn
gewinnen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: João Dinger Espinho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.