Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Falcon (feat. Raury)
Falcon (feat. Raury)
You
got
the
cash,
well
I
am
about
Du
hast
das
Geld,
nun,
ich
bin
dabei
To
come
in
and
embezzle
it
Hereinzukommen
und
es
zu
unterschlagen
I
am
on
a
whole
'nother
level
Ich
bin
auf
einem
ganz
anderen
Level
I
put
the
bass
up
in
your
face
Ich
drücke
dir
den
Bass
ins
Gesicht
You're
feeling
it
treble
Du
fühlst
die
Höhen
You
jokers
corny
like
kettle
Ihr
Witzbolde
seid
kitschig
wie
Kettle-Corn
My
superflow
is
Olympic
that
I
need
a
medal
Mein
Superflow
ist
so
olympisch,
dass
ich
eine
Medaille
brauche
Pop
out
the
bushes
like,
"Hello"
Springe
aus
den
Büschen
wie,
"Hallo"
I
reach
for
the
top
and
never
settle
Ich
greife
nach
den
Sternen
und
gebe
mich
nie
zufrieden
You
say
you
rock,
you
a
pebble
Du
sagst,
du
rockst,
du
bist
ein
Kieselstein
I
rock
and
roll,
I'm
heavy
metal
Ich
rocke
und
rolle,
ich
bin
Heavy
Metal
Where
are
you
now?
Wo
bist
du
jetzt?
Where
are
you
now?
I'm
whipping
it
Wo
bist
du
jetzt?
Ich
peitsche
es
Sitting
back
(yo),
listening
Lehne
mich
zurück
(yo),
höre
zu
Where
are
you,
where
are
you
now?
Wo
bist
du,
wo
bist
du
jetzt?
Whipping
it,
butterfly,
butterfly
Peitsche
es,
Schmetterling,
Schmetterling
Where
are
you
now?
Wo
bist
du
jetzt?
Falcon,
Falcon,
fuck
'em
Falcon,
Falcon,
scheiß
drauf
Cops
on
the
road,
fuck
'em
Cops
auf
der
Straße,
scheiß
drauf
There's
cops
on
the
road
Da
sind
Cops
auf
der
Straße
There's
cops
on
the
road,
fuck
'em
Da
sind
Cops
auf
der
Straße,
scheiß
drauf
There's
cops
on
the
road,
Falcon
Da
sind
Cops
auf
der
Straße,
Falcon
I'm
on
the
move
Ich
bin
in
Bewegung
Cops
on
the
road,
douse
'em
Cops
auf
der
Straße,
übergieß
sie
I
got
you
all
bouncing,
Falcon
Ich
bringe
euch
alle
zum
Hüpfen,
Falcon
I
am
not
afraid
to
walk
the
lonely
road
Ich
habe
keine
Angst,
den
einsamen
Weg
zu
gehen
I'm
so
curious
of
where
it
goes
Ich
bin
so
neugierig,
wohin
er
führt
So
who
really
cares?
We
won't
be
there
Wen
kümmert
es
also
wirklich?
Wir
werden
nicht
da
sein
When
kingdom
comes,
it
all
falls
down
Wenn
das
Königreich
kommt,
fällt
alles
zusammen
(Ooh-ooh,
Cops
on
the
road)
(Ooh-ooh,
Cops
auf
der
Straße)
I
hope
wherever
you
are
Ich
hoffe,
wo
immer
du
bist
You
can
see
all
of
the
stars,
constellations
Du
kannst
alle
Sterne
sehen,
Konstellationen
I'm
impatient,
you
are
Ich
bin
ungeduldig,
du
bist
Beautiful
(beautiful)
Wunderschön
(wunderschön)
You
should
know
(you
should
know)
Du
solltest
wissen
(du
solltest
wissen)
Wherever
you
go,
I'ma
follow
Wohin
du
auch
gehst,
ich
werde
folgen
Wherever
you
go,
I'ma
follow
Wohin
du
auch
gehst,
ich
werde
folgen
My
heart
is
so
hollow,
I'm
high
as
Apollo
17
Mein
Herz
ist
so
leer,
ich
bin
high
wie
Apollo
17
Having
problems
with
all
of
them
models
Habe
Probleme
mit
all
den
Models
Who
got
them
red
bottoms
and
bottles?
Die
rote
Sohlen
und
Flaschen
haben?
We
gotta
go
skrt,
hand
on
the
throttle
Wir
müssen
los,
Hand
am
Gas
Oh
only
you,
could
hold
me
down
Oh,
nur
du
könntest
mich
halten
What
do
you
think
that
I'm
doing
when
you're
not
around?
Was
denkst
du,
was
ich
mache,
wenn
du
nicht
da
bist?
I'm
just
at
home
by
myself
Ich
bin
nur
zu
Hause,
allein
Or
out
with
them
girls,
oh
we
both
know
that
doesn't
help
me
Oder
mit
den
Mädels
unterwegs,
oh,
wir
beide
wissen,
dass
mir
das
nicht
hilft
No,
no
I'm
ready
to
go
Nein,
nein,
ich
bin
bereit
zu
gehen
So
much
better
than
before
So
viel
besser
als
zuvor
Nigga
said
I
wasn't
dope
Ein
Typ
sagte,
ich
wäre
nicht
cool
But
now
my
head
is
on
the
road
Aber
jetzt
bin
ich
voll
dabei.
Bounce
(got
me
swerving
on
the
road)
Bounce
(bringt
mich
dazu,
auf
der
Straße
zu
schleudern)
Bounce
(all
them
cops
is
on
the
road)
Bounce
(all
die
Cops
sind
auf
der
Straße)
(Bounce,
Bounce)
(Bounce,
Bounce)
Actin
out
my
life
in
East
Atlanta
Spiele
mein
Leben
in
East
Atlanta
nach
I'm
an
African
American
a
variant
to
what
my
city's
like
Ich
bin
ein
Afroamerikaner,
eine
Variante
dessen,
wie
meine
Stadt
ist
The
world's
going
to
hell
Die
Welt
geht
zur
Hölle
I
just
roll
up
the
gas
Ich
drehe
einfach
das
Gas
auf
And
pass
it
all
around
the
circle
for
my
day
one
homies
Und
gebe
es
im
Kreis
für
meine
Freunde
vom
ersten
Tag
herum
Oh,
you
acting
like
you
know
me?
Oh,
du
tust
so,
als
würdest
du
mich
kennen?
Remember
when
I
was
so
lowkey
Erinnerst
du
dich,
als
ich
so
unauffällig
war?
Chill
in
the
club,
with
a
doobie
and
a
cutie
Chille
im
Club,
mit
einem
Joint
und
einer
Süßen
Man
I
gotta
live
life,
I
know
they
gon'
judge
me
Mann,
ich
muss
das
Leben
leben,
ich
weiß,
sie
werden
mich
verurteilen
But
that's
a
necessary
evil,
uh
Aber
das
ist
ein
notwendiges
Übel,
uh
And
I
was
doin
a
sin
like
people
Und
ich
habe
gesündigt
wie
andere
Leute
I'm
living
a
lie,
trying
to
do
this
right
Ich
lebe
eine
Lüge
und
versuche,
es
richtig
zu
machen
Go
mama
do
your
dance
Los,
Mama,
tanz
deinen
Tanz
Leave
my
money
in
advance,
the
Louie
V
pants
Gib
mir
mein
Geld
im
Voraus,
die
Louie
V
Hosen
I'm
never
playing
bout
my
bands
Ich
mache
nie
Spaß
mit
meinem
Geld
Kick
in
your
door,
doo
doo
doo
Trete
deine
Tür
ein,
doo
doo
doo
With
the
tool
in
my
hand
Mit
dem
Werkzeug
in
meiner
Hand
Raury
they
don't
understand
Raury,
sie
verstehen
es
nicht
We
had
to
stick
it
to
the
man
Wir
mussten
es
dem
Mann
zeigen
We
'bout
to
hit
the
road
Wir
sind
dabei,
uns
auf
den
Weg
zu
machen
Leave
the
money
where
I
can
Lass
das
Geld
dort,
wo
ich
es
kann
Let
them
hate
on
this
event
Lass
sie
über
dieses
Ereignis
lästern
That's
just
a
piece
of
the
plan
Das
ist
nur
ein
Teil
des
Plans
There
seems
to
be
a
high
speed
police
chase
Es
scheint
eine
Hochgeschwindigkeits-Verfolgungsjagd
der
Polizei
zu
geben
At
north
bound
on
the
Los
Angeles
101
freeway
Auf
dem
Los
Angeles
101
Freeway
in
Richtung
Norden
There
seems
to
be
two
cars
trying
to
Es
scheinen
zwei
Autos
zu
sein,
die
versuchen
Outrun
police
officers
with
falcon-winged
doors
Polizeibeamten
mit
Flügeltüren
zu
entkommen
This
is
interesting,
stay
tuned
Das
ist
interessant,
bleiben
Sie
dran
(I'm
feeling
new
levels
of
confusion)
(Ich
fühle
neue
Ebenen
der
Verwirrung)
Do
you
remember
now?
Erinnerst
du
dich
jetzt?
Syre
(how
did
she
kill
you?)
Syre
(wie
hat
sie
dich
umgebracht?)
The
boy
who
chased
the
sunset
until
it
chased
him
Der
Junge,
der
den
Sonnenuntergang
jagte,
bis
er
ihn
jagte
The
boy
who
had
no
fears
until
he
faced
them
Der
Junge,
der
keine
Ängste
hatte,
bis
er
sich
ihnen
stellte
The
boy
whose
words
seem
to
never
make
sense
Der
Junge,
dessen
Worte
nie
Sinn
zu
ergeben
scheinen
This
is
ninety
Das
ist
neunzig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Timothy Suby, Raury Deshawn Tullis, Jaden Syre Smith, Samuel Ray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.