Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kilshi Antaha
Alles ist vorbei
خلص
كلشي
انتها
المابينك
وبيني
Alles
ist
vorbei,
was
zwischen
dir
und
mir
war,
من
عيني
اوكعت
شيرجعك
لعيني
Du
bist
aus
meinem
Auge
gefallen,
was
bringt
dich
zurück
in
meine
Augen?
عيوبك
ضامها
وتحجي
Du
verbirgst
deine
Fehler
und
redest
عليه
اشكال
in
allen
möglichen
Formen
über
mich,
الوفه
مخليني
ساكت
لا
تحچيني
Meine
Treue
lässt
mich
schweigen,
bring
mich
nicht
zum
Reden.
تتقصد
تحجي
الشماتي.
Du
redest
absichtlich
vor
den
Leuten,
die
sich
über
mein
Unglück
freuen,
وتكلهم
حب
عابر
حبه.
und
sagst
ihnen,
es
war
nur
eine
vorübergehende
Liebe,
ماضي
وراح.
Vergangenheit
und
vorbei.
رجع
ضحكاتي
ودمعاتي.
Gib
mir
mein
Lachen
und
meine
Tränen
zurück,
وكل
واحد
خل
ياخذ
كلبه.
und
jeder
soll
sein
Herz
nehmen,
اوخل
نرتاح.
und
lass
uns
zur
Ruhe
kommen.
وخجل
خليلك
خط
رجعه.
Und
aus
Scham,
lass
dir
einen
Rückweg
offen,
بكلبك
ضم
سرك
لتطلعه.
Verbirg
dein
Geheimnis
in
deinem
Herzen,
gib
es
nicht
preis,
البيني
وبينك
ليش
تكوله.
was
zwischen
mir
und
dir
ist,
warum
erzählst
du
es?
الطبعه
اعوج
شيعدل
طبعه.
Wer
eine
krumme
Natur
hat,
wie
kann
der
seine
Natur
begradigen?
الميحب
وايوافي
شنو
نفعه.
Wer
nicht
liebt
und
nicht
treu
ist,
was
nützt
er?
شتضن
الخاين
يوفوله.
Was
glaubst
du,
wird
man
dem
Verräter
treu
sein?
تاخذني
وترجع
صفناتي.
Du
nimmst
mich
mit
und
bringst
meine
Gedanken
zurück,
بين
حبك
اكبر
كذبه.متندم
يومك
الحبيتك.
zwischen
deiner
Liebe,
die
größte
Lüge,
ich
bereue
den
Tag,
an
dem
ich
dich
geliebt
habe,
على
نيتي
كلامك
صدكته.
Ich
habe
deine
Worte
aus
Gutgläubigkeit
geglaubt,
كافي
اجراح.
Genug
der
Wunden.
ماأتذكر
يوم
أذيتك.
Ich
erinnere
mich
nicht,
dich
jemals
verletzt
zu
haben,
بايعني
وحبك
مابعته.
Du
hast
mich
verkauft,
aber
ich
habe
deine
Liebe
nicht
verkauft,
هم
وانزاح.
Sorge
und
weg,
عمري
وضيعته
ابلا
معنه.
Mein
Leben
habe
ich
sinnlos
verschwendet,
مرات
المظهر
يخدعنه.
Manchmal
täuscht
uns
das
Äußere,
انته
الحبيتك
معقوله.
Bist
du
es
wirklich,
die
ich
geliebt
habe?
حضك
لو
حضي
الجمعنه.
Ist
es
dein
Glück
oder
mein
Glück,
das
uns
zusammengebracht
hat?
اني
ادري
غرورك
ضيعنه.
Ich
weiß,
dass
dein
Stolz
uns
verloren
hat,
ايصدك
بالناس
شيحجوله.
er
glaubt
den
Leuten,
was
sie
ihm
erzählen.
كل
ذنبي
حبيبي
وافيتك.
Meine
einzige
Sünde,
mein
Schatz,
war,
dass
ich
dir
treu
war,
القاهرني
كلبي
انته
خسرته...
Was
mich
ärgert,
ist,
dass
ich
mein
Herz
an
dich
verloren
habe...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thaer Hazem, Mojbal Lazeem
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.