Boom-Hank - The What If's - перевод текста песни на немецкий

The What If's - Boom-Hankперевод на немецкий




The What If's
Was wäre, wenn
See, I got all the right questions; you got all the wrong answers.
Siehst du, ich habe all die richtigen Fragen; du hast all die falschen Antworten.
And I got all of the sadness and you end up with all the laughter.
Und ich habe all die Traurigkeit und du bekommst all das Gelächter.
I play by the rules and I treat you right
Ich spiele nach den Regeln und behandle dich gut,
But you get the last laugh every time.
Aber du hast jedes Mal das letzte Lachen.
Now tell me baby do that sound right?
Sag mir, Baby, klingt das richtig?
Can't blame it on love 'cause common sense, it plays its part.
Kann es nicht auf die Liebe schieben, denn der gesunde Menschenverstand, er spielt seine Rolle.
Can't blame it on you 'cause on you, 'cause you don't rule my heart.
Kann es nicht auf dich schieben, denn du, denn du beherrschst mein Herz nicht.
Can't blame it on her, she can't be that smart
Kann es nicht auf sie schieben, so schlau kann sie nicht sein,
'Cause messing with you, she gon' get a broken heart.
Denn wenn sie sich mit dir einlässt, wird sie ein gebrochenes Herz bekommen.
So what if? What if? What if?
Was wäre, wenn? Was wäre, wenn? Was wäre, wenn?
See every time I try to leave, you think of new reasons of why I should stay.
Siehst du, jedes Mal, wenn ich versuche zu gehen, denkst du dir neue Gründe aus, warum ich bleiben sollte.
Every time I say, ¡°no,¡n I can't believe you still get mad 'cause I won't give you your way.
Jedes Mal, wenn ich sage: „Nein“, ich kann nicht glauben, dass du immer noch wütend wirst, weil ich dir nicht deinen Willen lasse.
And it don't hurt no more, when I see you with that other bitch.
Und es tut nicht mehr weh, wenn ich dich mit dieser anderen Schlampe sehe.
Lately you cry and I don't know why
In letzter Zeit weinst du und ich weiß nicht warum,
And I can't understand this shit!
Und ich kann diesen Scheiß nicht verstehen!
Can't blame it on love 'cause common sense, it plays its part.
Kann es nicht auf die Liebe schieben, denn der gesunde Menschenverstand, er spielt seine Rolle.
Can't blame it on you 'cause on you, 'cause you don't rule my heart.
Kann es nicht auf dich schieben, denn du, denn du beherrschst mein Herz nicht.
Can't blame it on her, she can't be that smart
Kann es nicht auf sie schieben, so schlau kann sie nicht sein,
'Cause messing with you, she gon' get a broken heart.
Denn wenn sie sich mit dir einlässt, wird sie ein gebrochenes Herz bekommen.
What if? What if? What if?
Was wäre, wenn? Was wäre, wenn? Was wäre, wenn?
What if things could change?
Was wäre, wenn sich Dinge ändern könnten?
And what if you weren't estranged;
Und was wäre, wenn du nicht entfremdet wärst;
Telling me no more,
Mir nicht mehr sagen,
'Cause what I know of you is you walking out the front door.
Denn was ich von dir weiß, ist, dass du zur Vordertür hinausgehst.
What if things were different?
Was wäre, wenn die Dinge anders wären?
What if you paid your share of the rent?
Was wäre, wenn du deinen Anteil der Miete zahlen würdest?
What if you was the nigger that I fell in love with?
Was wäre, wenn du der Kerl wärst, in den ich mich verliebt habe?
What if? What if? What if?
Was wäre, wenn? Was wäre, wenn? Was wäre, wenn?
(Repeat 1x)
(1x wiederholen)
Waiting on the day that I can look at you and know what I see.
Ich warte auf den Tag, an dem ich dich ansehen kann und weiß, was ich sehe.
Waiting on the day when I can figure out why you fucks with me.
Ich warte auf den Tag, an dem ich herausfinden kann, warum du dich mit mir abgibst.
I'm waiting on the damn day when I can force myself to leave.
Ich warte auf den verdammten Tag, an dem ich mich zwingen kann zu gehen.
And I'm waiting on the day that I don't have to ask, ¡°why?¡n
Und ich warte auf den Tag, an dem ich nicht fragen muss: „Warum?“
(Instrumental/Scat Break)
(Instrumental/Scat Break)
What if things could change?
Was wäre, wenn sich Dinge ändern könnten?
And what if you weren't estranged;
Und was wäre, wenn du nicht entfremdet wärst;
Telling me no more,
Mir nicht mehr sagen,
'Cause what I know of you is you walking out the front door.
Denn was ich von dir weiß, ist, dass du zur Vordertür hinausgehst.
What if things were different?
Was wäre, wenn die Dinge anders wären?
What if you paid your share of the rent?
Was wäre, wenn du deinen Anteil der Miete zahlen würdest?
What if you was the nigger that I fell in love with?
Was wäre, wenn du der Kerl wärst, in den ich mich verliebt habe?
What if? What if? What if?
Was wäre, wenn? Was wäre, wenn? Was wäre, wenn?
(To fade)
(Ausblenden)





Авторы: Scott Storch, Jacquelyn S Wright


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.