Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The What If's
Was wäre, wenn
See,
I
got
all
the
right
questions;
you
got
all
the
wrong
answers.
Siehst
du,
ich
habe
all
die
richtigen
Fragen;
du
hast
all
die
falschen
Antworten.
And
I
got
all
of
the
sadness
and
you
end
up
with
all
the
laughter.
Und
ich
habe
all
die
Traurigkeit
und
du
bekommst
all
das
Gelächter.
I
play
by
the
rules
and
I
treat
you
right
Ich
spiele
nach
den
Regeln
und
behandle
dich
gut,
But
you
get
the
last
laugh
every
time.
Aber
du
hast
jedes
Mal
das
letzte
Lachen.
Now
tell
me
baby
do
that
sound
right?
Sag
mir,
Baby,
klingt
das
richtig?
Can't
blame
it
on
love
'cause
common
sense,
it
plays
its
part.
Kann
es
nicht
auf
die
Liebe
schieben,
denn
der
gesunde
Menschenverstand,
er
spielt
seine
Rolle.
Can't
blame
it
on
you
'cause
on
you,
'cause
you
don't
rule
my
heart.
Kann
es
nicht
auf
dich
schieben,
denn
du,
denn
du
beherrschst
mein
Herz
nicht.
Can't
blame
it
on
her,
she
can't
be
that
smart
Kann
es
nicht
auf
sie
schieben,
so
schlau
kann
sie
nicht
sein,
'Cause
messing
with
you,
she
gon'
get
a
broken
heart.
Denn
wenn
sie
sich
mit
dir
einlässt,
wird
sie
ein
gebrochenes
Herz
bekommen.
So
what
if?
What
if?
What
if?
Was
wäre,
wenn?
Was
wäre,
wenn?
Was
wäre,
wenn?
See
every
time
I
try
to
leave,
you
think
of
new
reasons
of
why
I
should
stay.
Siehst
du,
jedes
Mal,
wenn
ich
versuche
zu
gehen,
denkst
du
dir
neue
Gründe
aus,
warum
ich
bleiben
sollte.
Every
time
I
say,
¡°no,¡n
I
can't
believe
you
still
get
mad
'cause
I
won't
give
you
your
way.
Jedes
Mal,
wenn
ich
sage:
„Nein“,
ich
kann
nicht
glauben,
dass
du
immer
noch
wütend
wirst,
weil
ich
dir
nicht
deinen
Willen
lasse.
And
it
don't
hurt
no
more,
when
I
see
you
with
that
other
bitch.
Und
es
tut
nicht
mehr
weh,
wenn
ich
dich
mit
dieser
anderen
Schlampe
sehe.
Lately
you
cry
and
I
don't
know
why
In
letzter
Zeit
weinst
du
und
ich
weiß
nicht
warum,
And
I
can't
understand
this
shit!
Und
ich
kann
diesen
Scheiß
nicht
verstehen!
Can't
blame
it
on
love
'cause
common
sense,
it
plays
its
part.
Kann
es
nicht
auf
die
Liebe
schieben,
denn
der
gesunde
Menschenverstand,
er
spielt
seine
Rolle.
Can't
blame
it
on
you
'cause
on
you,
'cause
you
don't
rule
my
heart.
Kann
es
nicht
auf
dich
schieben,
denn
du,
denn
du
beherrschst
mein
Herz
nicht.
Can't
blame
it
on
her,
she
can't
be
that
smart
Kann
es
nicht
auf
sie
schieben,
so
schlau
kann
sie
nicht
sein,
'Cause
messing
with
you,
she
gon'
get
a
broken
heart.
Denn
wenn
sie
sich
mit
dir
einlässt,
wird
sie
ein
gebrochenes
Herz
bekommen.
What
if?
What
if?
What
if?
Was
wäre,
wenn?
Was
wäre,
wenn?
Was
wäre,
wenn?
What
if
things
could
change?
Was
wäre,
wenn
sich
Dinge
ändern
könnten?
And
what
if
you
weren't
estranged;
Und
was
wäre,
wenn
du
nicht
entfremdet
wärst;
Telling
me
no
more,
Mir
nicht
mehr
sagen,
'Cause
what
I
know
of
you
is
you
walking
out
the
front
door.
Denn
was
ich
von
dir
weiß,
ist,
dass
du
zur
Vordertür
hinausgehst.
What
if
things
were
different?
Was
wäre,
wenn
die
Dinge
anders
wären?
What
if
you
paid
your
share
of
the
rent?
Was
wäre,
wenn
du
deinen
Anteil
der
Miete
zahlen
würdest?
What
if
you
was
the
nigger
that
I
fell
in
love
with?
Was
wäre,
wenn
du
der
Kerl
wärst,
in
den
ich
mich
verliebt
habe?
What
if?
What
if?
What
if?
Was
wäre,
wenn?
Was
wäre,
wenn?
Was
wäre,
wenn?
(Repeat
1x)
(1x
wiederholen)
Waiting
on
the
day
that
I
can
look
at
you
and
know
what
I
see.
Ich
warte
auf
den
Tag,
an
dem
ich
dich
ansehen
kann
und
weiß,
was
ich
sehe.
Waiting
on
the
day
when
I
can
figure
out
why
you
fucks
with
me.
Ich
warte
auf
den
Tag,
an
dem
ich
herausfinden
kann,
warum
du
dich
mit
mir
abgibst.
I'm
waiting
on
the
damn
day
when
I
can
force
myself
to
leave.
Ich
warte
auf
den
verdammten
Tag,
an
dem
ich
mich
zwingen
kann
zu
gehen.
And
I'm
waiting
on
the
day
that
I
don't
have
to
ask,
¡°why?¡n
Und
ich
warte
auf
den
Tag,
an
dem
ich
nicht
fragen
muss:
„Warum?“
(Instrumental/Scat
Break)
(Instrumental/Scat
Break)
What
if
things
could
change?
Was
wäre,
wenn
sich
Dinge
ändern
könnten?
And
what
if
you
weren't
estranged;
Und
was
wäre,
wenn
du
nicht
entfremdet
wärst;
Telling
me
no
more,
Mir
nicht
mehr
sagen,
'Cause
what
I
know
of
you
is
you
walking
out
the
front
door.
Denn
was
ich
von
dir
weiß,
ist,
dass
du
zur
Vordertür
hinausgehst.
What
if
things
were
different?
Was
wäre,
wenn
die
Dinge
anders
wären?
What
if
you
paid
your
share
of
the
rent?
Was
wäre,
wenn
du
deinen
Anteil
der
Miete
zahlen
würdest?
What
if
you
was
the
nigger
that
I
fell
in
love
with?
Was
wäre,
wenn
du
der
Kerl
wärst,
in
den
ich
mich
verliebt
habe?
What
if?
What
if?
What
if?
Was
wäre,
wenn?
Was
wäre,
wenn?
Was
wäre,
wenn?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Scott Storch, Jacquelyn S Wright
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.