Jah Mason - No Joke - перевод текста песни на немецкий

No Joke - Jah Masonперевод на немецкий




No Joke
Kein Scherz
Voltando do trabalho irritado, inquieto
Ich komme gereizt und unruhig von der Arbeit zurück,
Tentando esfriar a mente, pouca gente no trajeto
versuche, meinen Kopf freizubekommen, wenig Leute unterwegs.
Feriado na cidade e eu trampando feito um ouro
Feiertag in der Stadt und ich schufte wie ein Goldstück,
Fui tomar uma dose pra tirar a zica do couro
ich ging einen Drink nehmen, um den Frust loszuwerden.
No buteco o senhor veio me atender
In der Kneipe kam der Herr, um mich zu bedienen,
- Diz meu garoto o que que você vai querer?
- Sag mein Junge, was möchtest du?
Uma bem gelada e na sequência uma Maria
Ein gut gekühltes und danach eine Maria.
Esperando o drink reparei no que acontecia
Während ich auf den Drink wartete, bemerkte ich, was geschah.
Na mesa ao lado, um tiozinho pálido e com cara de cansado
Am Nebentisch ein blasser Onkel mit müdem Gesicht,
O cara parecia desolado, sob 10 garrafas debruçado
der Mann wirkte verzweifelt, über 10 Flaschen gebeugt.
Disse que a esposa o havia abandonado
Er sagte, seine Frau habe ihn verlassen.
Na outra mesa bem no canto, uma balzaquiana
Am anderen Tisch, ganz in der Ecke, eine Frau in den besten Jahren,
Piscou pra mim matando uma dose de cana
zwinkerte mir zu, während sie einen Schnaps leerte.
Jogo em minha direção um guardanapo
Sie wirft mir eine Serviette zu
E disse que comigo ela queria ter um papo
und sagt, sie wolle mit mir reden.
Por vou vagar, nesse espetáculo é vida, e nela eu devo aprender
Ich werde umherstreifen, in diesem Spektakel ist Leben, und darin muss ich lernen.
Eu vou bem devagar, sem vacilar, deixar eu viver
Ich gehe ganz langsam, ohne zu zögern, lass mich leben.
Por vou vagar, nesse espetáculo é vida, e nela eu devo aprender
Ich werde umherstreifen, in diesem Spektakel ist Leben, und darin muss ich lernen.
Eu vou bem devagar, sem vacilar, deixar eu viver
Ich gehe ganz langsam, ohne zu zögern, lass mich leben.
O senhor trouxe minha cerva e um cinzeiro abarrotado de bitucas
Der Herr brachte mein Bier und einen Aschenbecher voller Kippen,
Disse que as pontas do cigarro lhe serviam no combate contra ratos
sagte, die Zigarettenstummel dienten ihm im Kampf gegen Ratten,
Com elas era feito o veneno da arapuca
mit ihnen wurde das Gift für die Rattenfalle hergestellt.
E a tal da donzela, que figura
Und diese Dame, was für eine Erscheinung,
Logo vi que ali tinha uma fera insaciável cheia de ternura
ich sah sofort, dass da eine unersättliche Bestie voller Zärtlichkeit war.
Pois nesse mundo sem doçura
Denn in dieser lieblosen Welt
Somente o amor pra consolar as perdas de uma vida dura
ist nur die Liebe da, um die Verluste eines harten Lebens zu trösten.
Me aproximei e logo perguntei seu nome
Ich näherte mich und fragte sie nach ihrem Namen,
Ela sorriu com dente sujo de batom: - me chamo Ivone!
sie lächelte mit einem lippenstiftverschmierten Zahn: - Ich heiße Ivone!
Diz mancebo, o que que você tem pra mim?
Sag, Jüngling, was hast du für mich?
Te levo pra minha casa e a nossa noite não tem fim!
Ich nehme dich mit zu mir nach Hause und unsere Nacht nimmt kein Ende!
E eu disse a ela que estava de passagem
Und ich sagte ihr, dass ich nur auf der Durchreise bin,
Vou tomar meu drink e seguir minha viagem
ich werde meinen Drink nehmen und meine Reise fortsetzen.
Mas meus hormônios, são como demônios
Aber meine Hormone sind wie Dämonen,
Ela pede outro e agradece a santo Antônio
sie bestellt noch einen und dankt dem Heiligen Antonius.
Por vou vagar, nesse espetáculo é vida, e nela eu devo aprender
Ich werde umherstreifen, in diesem Spektakel ist Leben, und darin muss ich lernen.
Eu vou bem devagar, sem vacilar, deixar eu viver
Ich gehe ganz langsam, ohne zu zögern, lass mich leben.
Por vou vagar, nesse espetáculo é vida, e nela eu devo aprender
Ich werde umherstreifen, in diesem Spektakel ist Leben, und darin muss ich lernen.
Eu vou bem devagar, sem vacilar, deixar eu viver
Ich gehe ganz langsam, ohne zu zögern, lass mich leben.
Sentei de frente a ela e dei um gole na bebida
Ich setzte mich ihr gegenüber und nahm einen Schluck von meinem Getränk,
Mole e deprimida ela estava antes
weich und deprimiert war sie vorher,
Se encheu de vida, toda insinuante
sie füllte sich mit Leben, ganz anzüglich.
Na Jukebox Fábio Jr e Guilherme Arantes
In der Jukebox liefen Fábio Jr. und Guilherme Arantes.
Bem devagar foi que me envolvi
Ganz langsam ließ ich mich ein,
Um brilho no seu olhar a me tentar, não pude resistir
ein Glanz in ihren Augen versuchte mich, ich konnte nicht widerstehen.
Sem pernas pra fugir, internamente eu era um vulcão e tava prestes a explodir
Ohne Beine zum Weglaufen, innerlich war ich ein Vulkan und kurz vor der Explosion,
Mas pedi licença, fui até o banheiro
aber ich bat um Erlaubnis, ging auf die Toilette,
Não era mais solteiro, então tinha que me conter por inteiro
ich war nicht mehr Single, also musste ich mich ganz beherrschen.
Como combater o desespero contra o poder de um santo casamenteiro
Wie bekämpft man die Verzweiflung gegen die Macht eines heiratsvermittelnden Heiligen?
Voltei olhei pra mesa, ela não estava
Ich kam zurück, schaute zum Tisch, sie war nicht da.
Pergunto ao senhor onde a donzela se encontrava
Ich frage den Herrn, wo die Dame sei,
- Ela foi embora junto com aquele tio
- Sie ist zusammen mit diesem Onkel gegangen,
Você não sorriu pra vida quando ela lhe sorriu
du hast dem Leben nicht zugelächelt, als es dich angelächelt hat.
Por vou vagar, nesse espetáculo é vida, e nela eu devo aprender
Ich werde umherstreifen, in diesem Spektakel ist Leben, und darin muss ich lernen.
Eu vou bem devagar, sem vacilar, deixar eu viver
Ich gehe ganz langsam, ohne zu zögern, lass mich leben.
Por vou vagar, nesse espetáculo é vida, e nela eu devo aprender
Ich werde umherstreifen, in diesem Spektakel ist Leben, und darin muss ich lernen.
Eu vou bem devagar, sem vacilar, deixar eu viver
Ich gehe ganz langsam, ohne zu zögern, lass mich leben.





Авторы: Andrae Corey Johnson, Stephen Michael Mosco, Douglas Peter Wardrop


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.