Jahmal TGK - Лего - перевод текста песни на немецкий

Лего - Jahmal TGKперевод на немецкий




Лего
Lego
Охуевший стиль лет с шести
Abgefahrener Style seit ich sechs bin
Так что пристегни ремни и не пизди
Also schnall dich an und laber nicht
Хватит слушать поебистику, смени пластинку
Hör auf, Scheiße zu hören, wechsle die Platte
Лучше послушай нормальный стих
Hör dir lieber einen normalen Vers an
Прости, но нас не спасти из лап этой местности
Sorry, aber wir sind aus dieser Gegend nicht zu retten
Не вытащить из пасти зла части пазла
Die Puzzleteile nicht aus dem Rachen des Bösen zu ziehen
Мои ровесники руки поопускали
Meine Altersgenossen haben aufgegeben
Типа эра нашего музла ушла, такие дела
So als ob die Ära unserer Mukke vorbei wäre, so ist das
А мы такие подошли из-за угла наискось двора
Und wir kamen einfach so um die Ecke, quer durch den Hof
Жила не хила, силы до хера
Ader nicht dünn, Kraft ohne Ende
Живо вырубай бла-бла-бла ради бабла
Schalt sofort das Bla-Bla-Bla für Kohle aus
Ололо, школоло, лол, очи в пол, драка в полночь
Ololo, Schulkind, lol, Augen zu Boden, Schlägerei um Mitternacht
Йо, мой район пьёт, кто-то зовёт на помощь
Yo, meine Gegend säuft, jemand ruft um Hilfe
Гляди в оба, опа! Долбоёб превратился в овощ
Pass auf, hoppla! Ein Idiot wurde zum Gemüse
Вобщем ничего нового
Im Großen und Ganzen nichts Neues
Вороньё чьё-то тело клюёт, дождь льёт с неба
Raben picken an einer Leiche, Regen fällt vom Himmel
Справа порш прокурора, бомж слева блюёт
Rechts der Porsche des Staatsanwalts, links kotzt ein Penner
Прёт народ на завод слепо, света нет, зато есть честь
Das Volk trottet blind zur Fabrik, kein Licht, aber Ehre
И кусок хлеба, здесь мекка андеграунд рэпа
Und ein Stück Brot, hier ist das Mekka des Underground-Raps
Не счесть башлыков, кепок
Unzählige Köpfe, Kappen
Текст крепок, да легко, мой слог лего
Text ist stark, ja leicht, meine Silben wie Lego
Молоко в голову, аптека, укол в ногу и нет человека
Milch in den Kopf, Apotheke, Spritze ins Bein und weg ist der Mensch
Это не прикол, это беда века
Das ist kein Witz, das ist das Unglück des Jahrhunderts
Подними веко бегом, гоу-гоу-гоу, ждать некогда
Heb dein Augenlid, lauf, lauf, lauf, keine Zeit zu warten
В коме пьяное эго, точнее почти нет его
Ein besoffenes Ego im Koma, genauer gesagt, fast nicht mehr da
Оно где-то далеко в глубине, на дне бокала
Es ist irgendwo weit weg in der Tiefe, am Boden des Glases
Напиток крепок, ибо делать не хуй
Das Getränk ist stark, weil es nichts zu tun gibt
Кулак набит на дискотеках,
Die Faust in Diskotheken geballt,
Любить нечего, стать не кем, остаётся пить в кювете
Nichts zu lieben, niemand zu werden, bleibt nur, im Graben zu saufen
Нет мысли не те, плохо когда нет дел
Keine Gedanken, nicht die, schlecht, wenn es keine Arbeit gibt
День ото дня пьяный ветер гудит сыпани налей
Tag für Tag heult der besoffene Wind, schütte nach, schenk ein
Коньяк или шпек, извини меня, но шо то хуйня
Cognac oder Speck, entschuldige, aber das ist doch Scheiße
Шо эта хуйня, две хуйни, как не поверни
Was für eine Scheiße, zwei Scheißen, wie man es auch dreht
Мне снится что я ни-ни, но это сны, я вниз
Ich träume, dass ich gar nicht trinke, aber das sind Träume, ich bin unten
Тают дни в стакане, в ушах звенит
Die Tage schmelzen im Glas, es klingelt in den Ohren
Давай ебани этой дряни, прямо по утряне сгоняй в Магнит
Hau dir diesen Mist rein, gleich morgens, lauf zu Magnit
Замахни в кредит литра три, да иди ты
Trink drei Liter auf Kredit, ach, geh doch
Я знаю это вредит и мешает жить
Ich weiß, es schadet und stört das Leben
Ты же мужик, хватит транжирить жизнь, держись
Du bist ein Mann, hör auf, dein Leben zu verschwenden, halt durch
Каждый день ближе к вершине, коли не пьёшь
Jeden Tag näher am Gipfel, wenn du nicht trinkst
Даёшь жим лёжа дружно и я тоже, так нужно
Wir machen zusammen Bankdrücken, und ich auch, so muss es sein
Чины чинами, пацаны пацанами, ты с нами или ты не с нами
Beamte sind Beamte, Jungs sind Jungs, bist du mit uns oder nicht
Я вулкан и цунами, во льду и пламени мутим налик
Ich bin Vulkan und Tsunami, in Eis und Flammen machen wir Kohle
Не по сценарию валим по главной
Nicht nach Plan, sondern auf der Hauptstraße
Залетай на огонёк, хотя бы на денёк
Komm auf einen Sprung vorbei, wenigstens für einen Tag
Мой конёк вваливать в паре с микро, добра вам
Mein Steckenpferd ist, zusammen mit dem Mikro reinzuhauen, alles Gute für dich
Зашнуровал педали, без палева в даль по спальному
Die Schuhe geschnürt, unauffällig in die Ferne durchs Wohngebiet
Я скорости не сбавил, точки по местам расставил
Ich habe das Tempo nicht gedrosselt, die Punkte an die richtigen Stellen gesetzt
Где-то без правил, гетто заставит следовать его уставу
Irgendwo ohne Regeln, das Ghetto zwingt dich, seinen Regeln zu folgen
Не хуй на кого-то сетовать, воздух сдавлен с пор давних
Es bringt nichts, jemandem Vorwürfe zu machen, die Luft ist seit langem bedrückend
Зеницы зданий забиты ставнями
Die Pupillen der Gebäude sind mit Fensterläden verrammelt
В памяти дни славные, переплелись усами с этими местами
In der Erinnerung glorreiche Tage, mit diesen Orten verwachsen
Мисс пламя с нами улица с кустами обезглавлеными
Miss Flamme mit uns, die Straße mit den geköpften Büschen
You need trouble, no problem
You need trouble, no problem
Бряк, лови в паблик рэпак from russian Garlem
Klack, fang im Public Rap aus dem russischen Garlem
В крови грабли, со лба капли, но как бы не так
Harken im Blut, Tropfen von der Stirn, aber denkste
Я и так и эдак, весь в деда
Ich bin so und so, ganz der Opa
Это моя планета тонет в наркоте
Das ist mein Planet, der in Drogen versinkt
У детей врождённый иммунитет к темноте гетто
Kinder haben eine angeborene Immunität gegen die Dunkelheit des Ghettos
Не редко к ядовитой воде, в университетах балдеют
Nicht selten gegen das giftige Wasser, in den Unis hängen sie ab
В дыму ряды рядеют, молодые в беде
Im Rauch werden die Reihen dünner, die Jungen in Not
Текст крепок, легко, слог лего
Text ist stark, leicht, Silben wie Lego
Молоко в голову, аптека, укол в ногу и нет человека
Milch in den Kopf, Apotheke, Spritze ins Bein und weg ist der Mensch
Это не прикол, это беда века
Das ist kein Witz, das ist das Unglück des Jahrhunderts
Подними веко бегом, пенять на бога некогда
Heb dein Augenlid, lauf, sich bei Gott zu beklagen, dafür ist keine Zeit.
В коме пьяное эго, точнее почти нет его
Ein besoffenes Ego im Koma, genauer gesagt, fast nicht mehr da
Оно где-то далеко в глубине, на дне бокала
Es ist irgendwo weit weg in der Tiefe, am Boden des Glases
Напиток крепок, ибо делать не хуй
Das Getränk ist stark, weil es nichts zu tun gibt
Кулак набит на дискотеках, ловить давно нечего, стать некем
Die Faust in Diskotheken geballt, gibt es schon lange nichts zu holen, niemand zu werden
Во веки веков, нам эти трэки всегда подстать
In alle Ewigkeit, diese Tracks passen uns immer
Как уроки у Роки Бальбоа, не ногой на Гоа
Wie die Lektionen bei Rocky Balboa, kein Fuß nach Goa
Нам бы тут на ноги встать, наверстать время
Wir müssten hier auf die Beine kommen, die Zeit aufholen
Но лень снова пожирает день, негде взять денег
Aber die Faulheit frisst wieder den Tag, kein Geld
На запись произведений, молодёж в беде
Um die Werke aufzunehmen, die Jugend in Not
В интернете дети уже не те, две трети олени, блять
Im Internet sind die Kinder nicht mehr die, zwei Drittel Idioten, verdammt
Перестали одуплять что и как
Sie haben aufgehört zu verstehen, was und wie
Пора брать на себя воспитание стаи
Es ist Zeit, die Erziehung der Gruppe selbst in die Hand zu nehmen
Кому не наплевать, не обламайтесь потратить время
Denen es nicht egal ist, nehmt euch die Zeit
Ещё не поздно перевоспитать наших младших братьев
Es ist noch nicht zu spät, unsere jüngeren Brüder umzuerziehen
Наставить на путь праведный
Auf den rechten Weg zu bringen
Правда ведь за нами, правильно?
Die Wahrheit ist doch auf unserer Seite, oder?
Значит задача на завтра ясна - передать знания
Also ist die Aufgabe für morgen klar - Wissen weitergeben
Не обламайтесь потратить время
Nehmt euch die Mühe, Zeit zu investieren
Ещё не поздно перевоспитать наших младших братьев
Es ist noch nicht zu spät, unsere jüngeren Brüder zu erziehen
Наставить на путь праведный
Sie auf den richtigen Weg zu führen
Правда ведь за нами, правильно?
Die Wahrheit ist doch auf unserer Seite, nicht wahr?
Значит задача на завтра ясна - передать знания
Also ist die Aufgabe für morgen klar: Wissen weitergeben
Очнись от сна с нами
Wach auf aus dem Schlaf mit uns
Тает казна, знаем, но каждый занят своими делами
Die Kasse schmilzt, wissen wir, aber jeder ist mit seinen eigenen Sachen beschäftigt
Тереямся, у компьютера кресла протираем
Wir lungern rum, reiben die Computerstühle ab
Гляди, люди подымаются с окраин
Schau, die Leute erheben sich aus den Vororten
Очнись от сна с нами
Wach auf aus dem Schlaf mit uns
Тает казна, знаем, но каждый занят своими делами
Die Kasse schmilzt, wissen wir, aber jeder ist mit seinen eigenen Sachen beschäftigt
Тереямся, у компьютера кресла протираем
Wir lungern rum, reiben die Computerstühle ab
Гляди, люди подымаются с окраин
Schau, die Leute erheben sich aus den Vororten





Авторы: аверин артём викторович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.