Пока стучат наши сердца
`, `<body>`, 5*`<p>`, 64*`<span>` и их закрывающие теги).* В переводе: 146 тегов (структура сохранена).Использованная модель AI: OpenAI GPT-4 с последующей ручной доработкой.```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Solange unsere Herzen schlagen
И
пока
стучат
наши
сердца
Und
solange
unsere
Herzen
schlagen
Остаёмся
пацанами
до
конца
Bleiben
wir
Jungs
bis
zum
Ende
Всё
это
сон
или
матрица?
Ist
das
alles
ein
Traum
oder
die
Matrix?
Какая
разница,
не
теряй
лица!
Was
macht
das
für
einen
Unterschied,
verlier
dein
Gesicht
nicht!
Перевалило
за
тридцаху?
Ай,
да
молодца
Über
dreißig
geworden?
Na,
bravo
Я
тут
куплетик
написал,
тебе
понравится
Ich
hab
hier
'nen
Vers
geschrieben,
er
wird
dir
gefallen
Улица
вырастила
сорванца
Die
Straße
hat
einen
Lausbuben
großgezogen
Сам
в
отца,
да
жена
красавица
Ganz
der
Vater,
und
die
Frau
eine
Schönheit
Многих
уже
нету
с
нами,
ЧМЗ
с
крестами
Viele
sind
schon
nicht
mehr
bei
uns,
TschMS
mit
Kreuzen
Ведь
город
наш
богат
и
в
том
числе
теми
местами
Denn
unsere
Stadt
ist
reich,
auch
an
solchen
Orten
Не
станет
этот
город
ближе,
небоскрёб
подстрижен
Diese
Stadt
wird
nicht
näher
kommen,
der
Wolkenkratzer
ist
gestutzt
А
местная
четвёрка
знает
как
выжить
в
Париже
Aber
die
hiesige
Viererbande
weiß,
wie
man
in
Paris
überlebt
Улица
не
спит
и
плачет,
тут
никак
иначе
Die
Straße
schläft
nicht
und
weint,
hier
geht's
nicht
anders
А
тёрки
стали
щас
решаться
прям
на
бизнес
ланчах
Und
die
Reibereien
werden
jetzt
direkt
beim
Business-Lunch
geklärt
Братве
удачи,
братьям
фарта,
вот
вам
моя
правда
Glück
der
Bruderschaft,
Glück
den
Brüdern,
hier
ist
meine
Wahrheit
für
euch
И
пусть
нам
повезет
в
стихах,
если
не
катит
в
картах
Und
mögen
wir
Glück
in
Reimen
haben,
wenn
es
bei
Karten
nicht
läuft
Всякое
случалось,
братик,
годы
быстро
тратил
Alles
Mögliche
ist
passiert,
Bruder,
die
Jahre
schnell
verschwendet
Судьба
дорога,
хочешь
- нет,
но
попадаешь
в
трафик
Das
Schicksal
ist
eine
Straße,
ob
du
willst
oder
nicht,
du
landest
im
Stau
По
графику
идем
с
толпой
- Эй,
братан,
напой!
Nach
Plan
gehen
wir
mit
der
Menge
- Hey,
Bruder,
sing
was
vor!
При
всех
раскладах,
я
доволен
остаюсь
судьбой
Bei
allen
Gegebenheiten
bleibe
ich
mit
meinem
Schicksal
zufrieden
Остаюсь
собой
в
проблемах,
черновик
в
дилеммах
Bleibe
ich
selbst
in
Problemen,
ein
Entwurf
in
Dilemmas
Я
в
этом
разбираюсь
лучше,
чем
в
каких-то
темах
Davon
verstehe
ich
mehr
als
von
irgendwelchen
anderen
Themen
Да,
это
в
генах,
всё
музло,
мне
жутко
повезло
Ja,
das
liegt
in
den
Genen,
die
ganze
Mucke,
ich
hab
verdammt
Glück
gehabt
И
я
всем
сердцем
обожаю
своё
ремесло
Und
ich
liebe
mein
Handwerk
von
ganzem
Herzen
И
пока
стучат
наши
сердца
Und
solange
unsere
Herzen
schlagen
Остаёмся
пацанами
до
конца
Bleiben
wir
Jungs
bis
zum
Ende
Всё
это
сон
или
матрица?
Ist
das
alles
ein
Traum
oder
die
Matrix?
Какая
разница,
не
теряй
лица!
Was
macht
das
für
einen
Unterschied,
verlier
dein
Gesicht
nicht!
Перевалило
за
тридцаху?
Ай,
да
молодца
Über
dreißig
geworden?
Na,
bravo
Я
тут
куплетик
написал,
тебе
понравится
Ich
hab
hier
'nen
Vers
geschrieben,
er
wird
dir
gefallen
Улица
вырастила
сорванца
Die
Straße
hat
einen
Lausbuben
großgezogen
Сам
в
отца,
да
жена
красавица
Ganz
der
Vater,
und
die
Frau
eine
Schönheit
Мне
не
хватает
ушедших
друзей
Mir
fehlen
die
gegangenen
Freunde
Мой
район
- Колизей,
мой
город
- музей
Mein
Viertel
- ein
Kolosseum,
meine
Stadt
- ein
Museum
Сотни
лазеек,
но
не
для
всех,
моя
Рассея
Hunderte
Schlupflöcher,
aber
nicht
für
alle,
mein
Russland
Я
видел
многое
тут
с
каждым
годом
ЧТЗ-ея
Ich
habe
hier
viel
gesehen,
mit
jedem
Jahr
im
TschTS
На
лавочку
присели,
убрали
пару
зелий
Haben
uns
auf
die
Bank
gesetzt,
ein
paar
Drinks
gekippt
Знаешь,
я
на
днях
подумал,
может
хватит
каруселей?
Weißt
du,
ich
dachte
neulich,
vielleicht
reicht's
mit
dem
Karussell?
И
пока
на
нас
глазели
люди
из
газели
Und
während
die
Leute
aus
dem
Kleinbus
uns
anstarrten
Я
думал,
что
мы
как
все.
Но,
как
все
ли?
Dachte
ich,
wir
wären
wie
alle.
Aber,
sind
wir
wie
alle?
Наполовину
выпитое
пиво
Das
halb
ausgetrunkene
Bier
И
ты
мне
скажешь
- Ой,
как
не
красиво!
Und
du
wirst
mir
sagen
- Oh,
wie
unschön!
А
я
тебя
спрошу
в
ответ
Und
ich
werde
dich
im
Gegenzug
fragen
Скажи,
ты
любишь
белый
свет?
Sag,
liebst
du
das
Tageslicht?
Смело,
по
диагонали,
по
любым
дворам
Mutig,
diagonal,
durch
irgendwelche
Höfe
А
там,
здарова,
братан,
как
сам?
Und
dort,
hallo,
Bruder,
wie
geht's
dir?
Как
пацан
и
не
надо
драться
Wie
ein
Junge
und
man
muss
sich
nicht
prügeln
Сфотаемся
в
Instagram,
пришли
в
Whatsup
Machen
wir
ein
Foto
für
Instagram,
schick's
per
WhatsApp
И
пока
стучат
наши
сердца
Und
solange
unsere
Herzen
schlagen
Остаёмся
пацанами
до
конца
Bleiben
wir
Jungs
bis
zum
Ende
Всё
это
сон
или
матрица?
Ist
das
alles
ein
Traum
oder
die
Matrix?
Какая
разница,
не
теряй
лица
Was
macht
das
für
einen
Unterschied,
verlier
dein
Gesicht
nicht
Перевалило
за
тридцаху?
Ай,
да
молодца
Über
dreißig
geworden?
Na,
bravo
Я
тут
куплетик
написал,
тебе
понравится
Ich
hab
hier
'nen
Vers
geschrieben,
er
wird
dir
gefallen
Улица
вырастила
сорванца
Die
Straße
hat
einen
Lausbuben
großgezogen
Сам
в
отца,
да
жена
красавица
Ganz
der
Vater,
und
die
Frau
eine
Schönheit
И
пока
стучат
наши
сердца
Und
solange
unsere
Herzen
schlagen
Остаёмся
пацанами
до
конца
Bleiben
wir
Jungs
bis
zum
Ende
Всё
это
сон
или
матрица?
Ist
das
alles
ein
Traum
oder
die
Matrix?
Какая
разница,
не
теряй
лица
Was
macht
das
für
einen
Unterschied,
verlier
dein
Gesicht
nicht
Перевалило
за
тридцаху?
Ай,
да
молодца
Über
dreißig
geworden?
Na,
bravo
Я
тут
куплетик
написал,
тебе
понравится
Ich
hab
hier
'nen
Vers
geschrieben,
er
wird
dir
gefallen
Улица
вырастила
сорванца
Die
Straße
hat
einen
Lausbuben
großgezogen
Сам
в
отца,
да
жена
красавица
Ganz
der
Vater,
und
die
Frau
eine
Schönheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: аверин артём викторович, караманов алексей владимирович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.