Солнце над Москвой
Sonne über Moskau
Которые
сутки
подряд
Москва
измывает
от
жары.
Seit
Tagen
quält
die
Hitze
Moskau
ohne
Unterlass.
Накануне
был
побит
рекорд
восьмидесятипятилетней
давности.
Vorgestern
wurde
der
fünfundachtzig
Jahre
alte
Rekord
gebrochen.
"Супержара"
- так
метеорологи
назвали
аномальную
погоду.
"Superhitze"
- so
nennen
Meteorologen
das
außergewöhnliche
Wetter.
Сегодня
на
улице
плюс
тридцать
пять.
Heute
sind
es
fünfunddreißig
Grad
draußen.
Ощущается
как
тридцать
семь
и
четыре
градуса
тепла.
Fühlt
sich
an
wie
siebenunddreißig
und
vier
Grad
Wärme.
На
городских
пляжах
аншлаг.
Auf
den
Stadtstränden
herrscht
Andrang.
С
самого
утра
воздух
в
Москве
накаляется
вместе
с
машинами,
стоящими
в
пробках.
Schon
am
Morgen
erhitzt
sich
die
Luft
in
Moskau
mit
den
Autos
im
Stau.
Раскалённая
масса
проседает
под
весом
тяжёлых
грузовиков.
Die
glühende
Masse
sinkt
unter
dem
Gewicht
schwerer
LKWs
ein.
А
где-то
больше
напоминает,
вообще,
детский
пластилин.
Und
mancherorts
erinnert
es
eher
an
Kinderknete.
На
следующей
неделе
ещё
жарче.
Nächste
Woche
wird
es
noch
heißer.
На
улице,
как
в
теплице.
Draußen
wie
im
Gewächshaus.
Асфальт
плавится,
двигатели
закипают,
нервы
тоже.
Asphalt
schmilzt,
Motoren
kochen
über,
Nerven
auch.
А
за
окном
опять
плюс
тридцать
пять
Und
draußen
wieder
fünfunddreißig
Grad
В
городе
нечем
дышать
In
der
Stadt
kann
man
kaum
atmen
Поля
ждут
дождя,
сохнет
урожай
Felder
warten
auf
Regen,
die
Ernte
vertrocknet
Мне
же
кнопочку
нажать,
подождать
Ich
muss
nur
einen
Knopf
drücken,
warten
Есть
идея,
весь
день
под
кондеем
Habe
'ne
Idee,
den
ganzen
Tag
unter
der
Klimaanlage
Каждый
день
на
кондей,
как
на
тень
надеясь
Jeden
Tag
hoffend
auf
die
Klimaanlage
wie
auf
Schatten
Спросите
где
я,
я
балдею
под
кондеем
Fragst
du,
wo
ich
bin?
Ich
chill
unter
der
Klimaanlage
С
коктейлем,
перед
теликом
диван
поделим
Mit
'nem
Cocktail,
teilen
uns
das
Sofa
vorm
TV
Кондей
в
деле,
в
автомобиле
и
в
отеле
Klimaanlage
läuft,
im
Auto
und
im
Hotel
Галдея
свои
сторителлинги
застелем
Wir
breiten
unsere
Geschichtchen
plappernd
aus
Давай
скорее
сюда
воды
похолоднее
Hol
schnell
'n
kaltes
Wasser
her
Над
пылью
городскою
Über
dem
Stadtstaub
Солнце
над
Москвою
Sonne
über
Moskau
Безоблачное
небо
Wolkenloser
Himmel
Над
пылью
городскою
Über
dem
Stadtstaub
Солнце
над
Москвою
Sonne
über
Moskau
Безоблачное
небо
Wolkenloser
Himmel
Антициклон
продолжит
удерживать
у
нас
жаркую
погоду.
Hochdruck
hält
das
heiße
Wetter
bei
uns
weiter
fest.
Пока
в
Москве
плавится
асфальт,
предприниматели
собирают
рекордную
выручку.
Während
in
Moskau
der
Asphalt
schmilzt,
machen
Unternehmer
Rekordumsätze.
В
жару,
холодный
расчёт
производителей
кондиционеров
- это
дело
техники.
In
der
Hitze
ist
die
kühle
Kalkulation
der
Klimaanlagenhersteller
– reine
Techniksache.
Ещё
до
нашей
эры,
в
тёмных
пещерах
Schon
vor
unserer
Zeitrechnung,
in
dunklen
Höhlen
Люди
проводили
время
без
перегревов
Verbrachten
Menschen
ihre
Zeit
ohne
Überhitzung
Или
в
деревне,
под
кроной
столетнего
дерева
Oder
auf
dem
Land,
unter
dem
Dach
uralter
Bäume
И
в
Древнем
Риме
вентилировали
помещения
Und
im
alten
Rom
ventilierten
sie
Räume
Сегодня
сила
в
технологиях,
так
точно
Heute
liegt
die
Kraft
in
der
Technik,
ganz
genau
Сполоснул
водой
проточной,
но
с
форточкой
чё-то
не
очень
Hab'
mit
fließend
Wasser
gespült,
doch
mit
dem
Fenster
irgendwie
nicht
so
Хочется
большего
Ich
will
mehr
davon
Решил
вопросы
одной
кнопочкой
днём
или
ночью
Löste
Probleme
mit
einem
Knopfdruck,
Tag
oder
Nacht
Оу
щет,
альпийский
воздух
наполнит
меха
Oh
Scheiße,
Alpenluft
wird
die
Mechanik
füllen
Потом
ты
Тёма
Dann
bist
du
Tyoma
Откинул
спинку
слегка
Hab
die
Rückenlehne
leicht
nach
hinten
geklappt
Бро,
посмотри
мануалку,
чтобы
потом
не
чихал,
ага
Bro,
schau'
mal
in
die
Anleitung,
damit
du
nachher
nicht
niest,
aha
Кручу
на
двадцать
A/C
Dreh
die
A/C
auf
zwanzig
И
с
тонировочкой,
я
в
пробке,
словно
царь
во
дворце
Mit
der
Tönung,
im
Stau
wie
ein
König
im
Palast
Меняю
фильтры
не
только
в
Инсте,
вот
мой
рецепт
Ich
wechsle
Filter
nicht
nur
bei
Insta,
hier
mein
Rezept
Вообще
не
важно
- чё
там
на
улице
Egal
überhaupt
- was
draußen
los
ist
Имей
ввиду,
то
что
теперь
у
нас
свой
гидрометеоцентр
в
Айфоне
Denk
dran,
dass
wir
jetzt
unser
eigenes
Wetterzentrum
im
iPhone
haben
Когда
мы
в
умном
доме
- вообще
не
гоним
за
такое
Im
Smart
Home
pushen
wir
so
was
erst
recht
nicht
Всерьёз
прогнозы
погоды
игнорим
Wettervorhersagen
nehmen
wir
nicht
ernst
Ты
закажи
доставкой,
не
будь
героем
Hol's
dir
per
Lieferung,
sei
kein
Held
Это
уже
не
просто
рекорд,
абсолютная
погодная
аномалия.
Das
ist
kein
einfacher
Rekord
mehr,
eine
absolute
Wetteranomalie.
Власти
объявили
оранжевый
уровень
опасности.
Die
Behörden
haben
die
orangefarbene
Gefahrenstufe
ausgerufen.
Москвичи,
после
затяжного
ненастья,
такой
зной
встречают
с
удовольствием.
Moskauer
begrüßen
diese
Gluthitze
nach
langer
Schlechtwetterphase
durchaus
mit
Vergnügen.
Что
бы
хоть
как-то
сбить
градус
жары,
Москву
постоянно
поливают
водой:
Um
die
Hitze
irgendwie
zu
dämpfen,
wird
Moskau
ständig
mit
Wasser
beregnet:
дороги,
тротуары,
газоны
и
цветники.
Straßen,
Gehwege,
Rasenflächen
und
Blumenbeete.
В
городских
парках
фонтаны,
тоже
главная
точка
притяжения.
Brunnen
in
Stadtparks
sind
auch
Hauptanziehungspunkte.
У
ларьков
с
мороженым
и
напитками
очередь.
An
Eis-
und
Getränkeständen
bilden
sich
Schlangen.
Кольцевая
линия
превратилась
в
раскалённый
аттракцион.
Die
Ringlinie
wurde
zu
einer
glühenden
Achterbahn.
Пассажирам
раздают
бесплатную
воду.
Passagiere
erhalten
kostenloses
Wasser.
И
никакого
намёка
на
осадки.
Und
keine
Spur
von
Niederschlägen.
Такая
погода,
по
словам
специалистов,
увеличивает
риски
лесных
пожаров.
Solch
ein
Wetter
erhöht
laut
Experten
die
Waldbrandgefahr.
Жителям
запрещено
заходить
в
леса.
Bürgern
ist
das
Betreten
der
Wälder
verboten.
Даже
поблизости,
нельзя
жечь
траву.
Auch
in
der
Nähe
darf
kein
Gras
verbrannt
werden.
Над
пылью
городскою
Über
dem
Stadtstaub
Солнце
над
Москвою
Sonne
über
Moskau
Безоблачное
небо
Wolkenloser
Himmel
Над
пылью
городскою
Über
dem
Stadtstaub
Солнце
над
Москвою
Sonne
über
Moskau
Безоблачное
небо
Wolkenloser
Himmel
Над
пылью
городскою
Über
dem
Stadtstaub
Солнце
над
Москвою
Sonne
über
Moskau
Безоблачное
небо
Wolkenloser
Himmel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: аверин артём викторович, исаев егор андреевич, вибе евгений павлович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.