Текст и перевод песни Jaill - Immer wieder
Immer wieder
Снова и снова
Um
Sorgen
geht
es
hier
nicht,
du
verwechselt
das
mit
Bedenken
Речь
не
о
тревогах,
ты
путаешь
с
опасениями.
Manchmal
ist
es
eine
Frau,
die
ein'n
am
härtesten
in
die
Eier
tritt
Иногда
женщина
может
ударить
по
яйцам
больнее
всех.
Deswegen
hab'n
sie
nicht
geheiratet?
Поэтому
они
и
не
поженились?
Da
hast
du
verdammt
recht,
keine
Schlampe
verdient
Vertrauen,
denk
dran
Ты
чертовски
прав,
ни
одна
шлюха
не
заслуживает
доверия,
помни
об
этом.
Vor
allem
bei
so
'ner
Schlampe,
die
an
der
Bar
mit
dem
Arsch
rumwackelt
Особенно
такая,
которая
виляет
задом
у
барной
стойки.
Ja,
ist
klar
Да,
понятно.
Manchmal
lassen
sich
Dinge
nicht
ändern,
aber
denk
vorher
nach
Иногда
ничего
нельзя
изменить,
но
думай,
прежде
чем
что-то
делать.
Und
pass
gut
auf
deine
verdammten
Eier
auf
И
береги
свои
чертовы
яйца.
Ich
bin
am
Arsch
und
fühle
mich
nur,
wenn
ich
sauf,
belebend
Я
на
дне,
и
только
когда
бухаю,
чувствую
себя
живым.
Da
kommt
der
Rausch
und
meine
Seele
ist
'n
Haufen
Elend
Наступает
опьянение,
а
моя
душа
— просто
груда
страданий.
Dann
fühl
ich
Chaos
und
komm
nicht
mehr
auf
Kalender
klar
Тогда
я
чувствую
хаос
и
теряюсь
во
времени.
Plötzlich
hab'n
wir
Januar,
obwohl
gestern
erst
September
war
Внезапно
наступает
январь,
хотя
еще
вчера
был
сентябрь.
Schreibe
viele
Dinge,
verneine,
dass
ich
viel
trinke
Многое
пишу,
отрицаю,
что
много
пью.
Peile
nicht,
dass
ich
sinke,
vertreibe
Leute,
die
winken
(Tschüss)
Не
замечай,
что
тону,
отгоняю
тех,
кто
подмигивает.
(Пока)
Belüg
mich
klar
und
hab
der
Wahrheit
ins
Gesicht
gebumst
(ja)
Вру
себе
в
лицо
и
бью
правде
прямо
в
морду
(да).
Sag:
"Die
Leute
komm'n
mit
mir
nicht
klar",
vielleicht
bin
ich
der
Grund
(vielleicht)
Говорю:
"Люди
меня
не
понимают",
может
быть,
дело
во
мне?
(Может
быть)
Geht
es
mir
schlecht?
Werd
ich
verrückt
von
diesem
Cannabis?
Мне
плохо?
Я
схожу
с
ума
от
этой
травы?
Tausend
Farben,
doch
kann
mir
nicht
ausmal'n,
warum's
anders
ist
Тысяча
красок,
но
я
не
могу
представить,
почему
все
по-другому.
Ich
kann
dir
niemals
sagen,
wann
ich
diese
Liebe
kapier
Я
никогда
не
смогу
тебе
сказать,
когда
пойму
эту
любовь.
Stechen
im
Magen,
fühlt
sich
an,
als
hätt
ich
Viren
in
mir
Колет
в
животе,
такое
чувство,
будто
у
меня
внутри
вирусы.
Es
hört
sich
traurig
an,
ich
weiß,
doch
meistens
lern
ich
draus
Звучит
грустно,
я
знаю,
но
в
большинстве
случаев
я
извлекаю
из
этого
уроки.
Navigier
mich
neu
zur
gleichen
Straße
und
demselben
Haus
Вновь
иду
по
той
же
улице,
к
тому
же
дому.
Ich
lern
wohl
gar
nix,
mein
Gehirn
ist
wie
im
Zaun
gefang'n
Я
ничему
не
учусь,
мой
мозг
словно
в
клетке.
Bin
kein
Pessimist,
dennoch
allmählich
sinkt
der
Glaube
dran
Я
не
пессимист,
но
моя
вера
постепенно
угасает.
Ja,
immer
wieder,
dass
ich
check,
immer
wieder
renn
ich
weg
Да,
снова
и
снова
я
понимаю,
снова
и
снова
убегаю.
Vor
mir
selbst
und
meinen
Gedanken
От
себя
и
своих
мыслей.
Schreibe
Lieder
im
Affekt
oder
schieß
mich
wieder
weg
Пишу
песни
в
порыве
чувств
или
снова
пускаю
себе
пулю
в
лоб.
Wegen
Bau,
Stress,
Geld
oder
Schlampen
Из-за
стройки,
стресса,
денег
или
шлюх.
Therapiere
mich
in
Tracks
oder
deal
ich
wieder
Packs?
Лечусь
треками
или
снова
торгую
дурью?
Hab
die
Welt,
in
der
ich
leb,
nie
verstanden
Никогда
не
понимал
мир,
в
котором
живу.
Fick
auf
Lila
oder
Schecks,
ich
hab
Krisen
im
Gepäck
К
черту
деньги
и
роскошь,
у
меня
кризис
в
багаже.
Und
das
Schiff,
auf
dem
ich
leb,
ist
am
wanken
(yeah)
И
корабль,
на
котором
я
плыву,
качается.
(Да)
Ist
das
normal,
dass
ich
'n
Ende
will
vom
Stress
und
Übel
Это
нормально,
что
я
хочу
покончить
со
стрессом
и
всем
плохим?
Und
dass
ich,
statt
in
Fressen,
öfter
gegen
Wände
prügel?
(Hrr)
И
что
вместо
того,
чтобы
жрать,
я
чаще
бьюсь
головой
об
стену?
(Ха)
Versuch
mir
klarzumachen:
"Jaill,
du
bist
der
Mann
im
Haus"
Пытаюсь
себе
внушить:
"Jaill,
ты
хозяин
в
этом
доме".
Und
dennoch
hab
ich
tausend
Fragen,
wenn
auch
keine
Antwort
drauf
И
все
же
у
меня
тысяча
вопросов
без
ответов.
Wenn
doch
die
Lösung
nur
das
Ballern
oder
Ficken
wäre
Если
бы
решением
было
только
стрелять
или
трахаться,
Dann
wär
ich
weise,
weise
wie
'n
scheiß
Fridolingefährte
Тогда
бы
я
был
мудрым,
мудрым
как
чертов
последователь
Фридолинга.
Doch
dass
es
so
nicht
ist,
braucht
man
nicht
drüber
quatschen
Но
поскольку
это
не
так,
не
стоит
об
этом
болтать.
Und
auch
kein
Polizist
macht
diesen
Typ
erwachsen
И
никакой
полицейский
не
сделает
этого
парня
взрослым.
Ich
lass
mir
Flügel
wachsen,
trink
nicht
mehr
und
besser
mich
У
меня
растут
крылья,
я
больше
не
пью
и
становлюсь
лучше.
Doch
allem
abzuschwör'n
ist
grade
lächerlich
wie'n
Messerstich
Но
отречься
от
всего
сейчас
так
же
смешно,
как
удар
ножом.
Superheld,
wem
widerfährt
schon
nur,
was
ihm
gefällt?
Супергерой,
которому
достается
только
то,
что
ему
нравится?
Ob
Kerker
oder
Minenfeld,
schon
mehrfach
in
den
Krieg
gestellt
Тюрьма
или
минное
поле,
не
раз
побывал
на
войне.
Gift
in
meiner
Blutbahn,
kollabier'n
ist
nur
'ne
Tagesfrage
Яд
в
моих
венах,
крах
— это
всего
лишь
вопрос
времени.
Warte
Hase,
glaub,
ich
schaff
den
Absprung,
ach,
da
war
er
grade
Подожди,
зайка,
кажется,
я
смогу
спрыгнуть,
а,
вот
и
он.
Kümmer
mich
täglich
um
mein'n
Hund,
ohne
den
Chaos
wäre
Каждый
день
забочусь
о
своей
собаке,
без
которой
был
бы
хаос.
Flieg
in
der
Stratosphäre,
null
Vernunft,
nur
kahle
Leere
Летаю
в
стратосфере,
ни
капли
разума,
только
пустота.
Ja,
immer
wieder,
dass
ich
check,
immer
wieder
renn
ich
weg
Да,
снова
и
снова
я
понимаю,
снова
и
снова
убегаю.
Vor
mir
selbst
und
meinen
Gedanken
От
себя
и
своих
мыслей.
Schreibe
Lieder
im
Affekt
oder
schieß
mich
wieder
weg
Пишу
песни
в
порыве
чувств
или
снова
пускаю
себе
пулю
в
лоб.
Wegen
Bau,
Stress,
Geld
oder
Schlampen
Из-за
стройки,
стресса,
денег
или
шлюх.
Therapiere
mich
in
Tracks
oder
deal
ich
wieder
Packs?
Лечусь
треками
или
снова
торгую
дурью?
Hab
die
Welt,
in
der
ich
leb,
nie
verstanden
Никогда
не
понимал
мир,
в
котором
живу.
Fick
auf
Lila
oder
Schecks,
ich
hab
Krisen
im
Gepäck
К
черту
деньги
и
роскошь,
у
меня
кризис
в
багаже.
Und
das
Schiff,
auf
dem
ich
leb,
ist
am
wanken
И
корабль,
на
котором
я
плыву,
качается.
Ja,
immer
wieder,
dass
ich
check,
immer
wieder
renn
ich
weg
Да,
снова
и
снова
я
понимаю,
снова
и
снова
убегаю.
Vor
mir
selbst
und
meinen
Gedanken
От
себя
и
своих
мыслей.
Schreibe
Lieder
im
Affekt
oder
schieß
mich
wieder
weg
Пишу
песни
в
порыве
чувств
или
снова
пускаю
себе
пулю
в
лоб.
Wegen
Bau,
Stress,
Geld
oder
Schlampen
Из-за
стройки,
стресса,
денег
или
шлюх.
Therapiere
mich
in
Tracks
oder
deal
ich
wieder
Packs?
Лечусь
треками
или
снова
торгую
дурью?
Hab
die
Welt,
in
der
ich
leb,
nie
verstanden
Никогда
не
понимал
мир,
в
котором
живу.
Fick
auf
Lila
oder
Schecks,
ich
hab
Krisen
im
Gepäck
К
черту
деньги
и
роскошь,
у
меня
кризис
в
багаже.
Und
das
Schiff,
auf
dem
ich
leb,
ist
am
wanken
И
корабль,
на
котором
я
плыву,
качается.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jakob Krueger, Rico Harnisch
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.