Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
contaron
lo
abuelos
que
hace
tiempo,
Meine
Großeltern
erzählten
mir,
dass
vor
langer
Zeit,
Navegaba
en
el
Cesar
una
piragua,
auf
dem
Cesar
eine
Piroge
fuhr,
Que
partía
del
Banco
viejo
puerto
die
von
El
Banco,
dem
alten
Hafen,
ablegte
A
las
playas
de
amor
en
Chimichagua.
zu
den
Stränden
der
Liebe
in
Chimichagua.
Capoteando
el
vendaval
se
estremecía
Sie
schwankte,
wenn
sie
dem
Sturm
trotzte,
E
impasible
desafiaba
la
tormenta,
und
stellte
sich
unbeeindruckt
dem
Unwetter,
Y
un
ejercito
de
estrellas
la
seguía
und
eine
Armee
von
Sternen
folgte
ihr,
Tachonándola
de
luz
y
de
leyenda.
übersäte
sie
mit
Licht
und
Legende.
Era
la
piragua
de
Guillermo
Cubillos,
Es
war
die
Piroge
von
Guillermo
Cubillos,
Era
la
piragua,
era
la
piragua.
(Bis)
es
war
die
Piroge,
es
war
die
Piroge.
(2x)
Doce
bogas
con
la
piel
color
majagua
Zwölf
Ruderer
mit
mahagonifarbener
Haut
Y
con
ellos
el
temible
Pedro
Albundia,
und
mit
ihnen
der
furchterregende
Pedro
Albundia,
Por
las
noches
a
los
remos
le
arrancaban
nachts
entlockten
sie
den
Rudern
Un
melódico
rugir
de
hermosa
cumbia.
ein
melodisches
Brüllen
schöner
Cumbia.
Doce
sombras,
ahora
viejas
ya
no
reman,
Zwölf
Schatten,
jetzt
alt,
rudern
nicht
mehr,
Ya
no
cruje
el
maderamen
en
el
agua,
das
Holz
knarrt
nicht
mehr
im
Wasser,
Solo
quedan
los
recuerdos
en
la
arena
es
bleiben
nur
die
Erinnerungen
im
Sand,
Donde
yace
dormitando
la
piragua.
wo
die
Piroge
schlummernd
liegt.
Era
la
piragua
de
Guillermo
Cubillos,
Es
war
die
Piroge
von
Guillermo
Cubillos,
Era
la
piragua,
era
la
piragua.
(Bis)
es
war
die
Piroge,
es
war
die
Piroge.
(2x)
La
piragua,
la
piragua,
Die
Piroge,
die
Piroge,
La
piragua,
la
piragua...
die
Piroge,
die
Piroge...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Barros
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.