Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre
azul
y
buenas
noches
Zwischen
Blau
und
guter
Nacht
Cierta
vez
nos
conocimos
Einst
trafen
wir
uns
Y
bailamos
ese
duelo
Und
tanzten
jenes
Duell
Con
el
dedo
en
el
gatillo.
Mit
dem
Finger
am
Abzug.
Desde
entonces,
vida
mía,
Seitdem,
mein
Leben,
Mucha
sangre
ha
corrido;
Ist
viel
Blut
geflossen;
Hay
un
as
de
corazones
Es
gibt
ein
Herz-Ass
En
el
póker
malherido.
Im
schwer
verletzten
Poker.
No
hay
más
cartas
en
la
manga,
Keine
Karten
mehr
im
Ärmel,
¿Qué
te
tomas?,
¿qué
te
sirvo?
Was
nimmst
du?
Was
schenk'
ich
dir
ein?
Como
dicen:
al
fin
solo,
Wie
man
sagt:
endlich
allein,
Frente
a
frente
y
sin
Cupido.
Angesicht
zu
Angesicht
und
ohne
Amor.
Esa
línea
no
es
la
recta,
Diese
Linie
ist
nicht
die
Gerade,
No
dispares
indirectas;
Schieß
keine
Andeutungen;
Como
buen
vaquero
viejo
Wie
ein
guter
alter
Cowboy
Ya
no
me
ando
con
rodeos.
Mache
ich
keine
Umwege
mehr.
Ya
no
quiero
azul
celeste,
Ich
will
kein
Himmelblau
mehr,
En
la
barra
sólo
un
tarro;
An
der
Theke
nur
einen
Krug;
Interpreta
mis
señales
Deute
meine
Zeichen
En
el
humo
del
cigarro.
Im
Rauch
der
Zigarre.
Nada
traigo
en
las
alforjas,
Ich
bringe
nichts
in
den
Satteltaschen,
Puedo
ser
tu
tiro
al
blanco
Ich
kann
deine
Zielscheibe
sein
Hoy
que
luzco
en
el
sombrero
Heute,
wo
ich
auf
dem
Hut
trage
Las
arrugas
del
barranco.
Die
Falten
der
Schlucht.
Me
he
quitado
las
espuelas,
Ich
habe
die
Sporen
abgelegt,
Mil
demonios
he
domado
Tausend
Dämonen
habe
ich
gezähmt
Y
me
voy
montando
a
pelo
Und
ich
reite
davon,
ohne
Sattel
Un
caballo
desbocado.
Auf
einem
durchgehenden
Pferd.
Esa
línea
no
es
la
recta,
Diese
Linie
ist
nicht
die
Gerade,
No
dispares
indirectas;
Schieß
keine
Andeutungen;
Como
buen
vaquero
viejo
Wie
ein
guter
alter
Cowboy
Ya
no
me
ando
con
rodeos.
Mache
ich
keine
Umwege
mehr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.