Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pirucho
(Homero
Diano)
Pirucho
(Homero
Diano)
Recuerdos
como
perfume
que
da
el
cantero
Erinnerungen
wie
der
Duft
aus
dem
Blumenbeet
Se
juntan
mano
con
mano
en
el
paredón
Treffen
sich
Hand
in
Hand
an
der
Mauer
Tuquero
se
dieron
cita
con
alborada
Tuquero
trafen
sich
im
Morgengrauen
Los
charcos
de
cielo
solo
mirándolos
Die
Pfützen
des
Himmels
sahen
ihnen
nur
zu
Las
cuerdas
se
desbocaron
en
aguacero
Die
Saiten
spielten
verrückt
im
Regenschauer
Les
hace
buscar
refugio
en
el
más
allá
Lässt
sie
Zuflucht
im
Jenseits
suchen
Y
dicen
adiós
al
muerto
que
les
recita
Und
sie
sagen
Lebewohl
zum
Toten,
der
ihnen
rezitiert
Hermano
te
estoy
hablando
del
uruguay.
Bruder,
ich
spreche
zu
dir
von
Uruguay.
Algunos
se
cruzan,
roncan
o
desafinan
Manche
kreuzen
sich,
schnarchen
oder
singen
falsch
Después
se
arrima
el
silencio
con
un
violín
Dann
nähert
sich
die
Stille
mit
einer
Geige
Le
piden
al
panadero
un
kilo
e
pan
chico
Sie
bitten
den
Bäcker
um
ein
Kilo
kleine
Brote
Quizás
pensarán
que
Espejo
les
dijo
si
Vielleicht
denken
sie,
dass
Espejo
ihnen
Ja
gesagt
hat
El
cisne
que
no
han
podido
encontrar
de
vuelta
Der
Schwan,
den
sie
nicht
wiederfinden
konnten
Está
en
las
costas
de
Rocha
cuidando
el
sol
Ist
an
den
Küsten
von
Rocha
und
hütet
die
Sonne
Y
allí
como
el
galgo
todos
están
en
onda
Und
dort
sind
alle
wie
der
Windhund
auf
einer
Wellenlänge
Abriendo
los
abanicos
del
corazón
Öffnen
die
Fächer
des
Herzens
Pirucho,
Pirucho
no
puede
más
Pirucho,
Pirucho
kann
nicht
mehr
Pues
pocas
veces
confiesa
el
gato
Denn
selten
gesteht
die
Katze
Sabiendo
bien
que
tan
solo
cuatro
hallará
Wohl
wissend,
dass
er
nur
vier
finden
wird
Los
lobos,
los
lobos
no
quieren
más
Die
Wölfe,
die
Wölfe
wollen
nicht
mehr
El
lobo
grande
marcando
el
chico
Der
große
Wolf
markiert
den
Kleinen
Y
el
lobo
chillo
llevando
el
tambor
se
van
Und
der
heulende
Wolf
trägt
die
Trommel
davon
Luisito,
Luisito
no
puede
más
Luisito,
Luisito
kann
nicht
mehr
Una
sornisa
le
surca
el
alma
Ein
Lächeln
durchzieht
seine
Seele
Se
arrima
a
todos
y
recuerda
alguna
canción
Er
nähert
sich
allen
und
erinnert
sich
an
ein
Lied
Ansina,
Ansina
no
quiere
más
Ansina,
Ansina
will
nicht
mehr
Donde
hubo
patios
quedan
escombros
Wo
Höfe
waren,
bleiben
Trümmer
Aunque
en
el
hombro
sigan
cruzando
el
tambor
Auch
wenn
sie
die
Trommel
weiter
auf
der
Schulter
tragen
Apretujando
la
vida
dentro
del
cuerpo
Das
Leben
in
den
Körper
pressend
Pensando
en
el
otro
tema
que
va
después
Denkend
an
das
nächste
Stück,
das
danach
kommt
Inéditos,
descreidos
y
averiguando
Unveröffentlicht,
ungläubig
und
nachforschend
Si
del
otro
piso
gritan
igual
que
ayer
Ob
vom
anderen
Stockwerk
sie
genauso
schreien
wie
gestern
Camino
del
mar
los
vieron
bajar
rengueando
Auf
dem
Weg
zum
Meer
sah
man
sie
hinkend
hinabgehen
Llevados
por
la
farola
de
la
legión
Geführt
vom
Laternenpfahl
der
Legion
¿A
dónde
será
que
fueron
a
dar
rengueando
Wohin
mögen
sie
hinkend
gegangen
sein
Puteando
en
el
entrevero
de
un
caracol?
Fluchend
im
Gewirr
einer
Schnecke?
El
palo,
el
palo
no
quiere
más
Der
Stock,
der
Stock
will
nicht
mehr
Cortando
el
viento
en
Playa
Ramírez
Den
Wind
schneidend
am
Playa
Ramírez
Paso
el
invierno
quien
sabe
pensando
qué
Verbrachte
den
Winter,
wer
weiß
was
denkend
El
Tucci,
el
Tucci
no
puede
más
Der
Tucci,
der
Tucci
kann
nicht
mehr
Cebolla
y
vino
y
literatura
Zwiebel
und
Wein
und
Literatur
Dandy
del
barrio,
compinche
de
la
niñez
Dandy
des
Viertels,
Kumpel
der
Kindheit
Fernando,
Fernando
no
quiere
más
Fernando,
Fernando
kann
nicht
mehr
Repique
chico
y
leve
sonrisa
Kleine
Repique
und
leichtes
Lächeln
Porque
le
dicen
uno
Weil
sie
ihn
Eins
nennen
Gustavo,
Gustavo
no
puede
más
Gustavo,
Gustavo
kann
nicht
mehr
El
del
acento
más
africano
junto
a
su
hermano
Der
mit
dem
afrikanischsten
Akzent
zusammen
mit
seinem
Bruder
Los
dueños
del
milongón
Die
Meister
des
Milongón
Pirucho,
Pirucho
no
quiere
más
Pirucho,
Pirucho
will
nicht
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo Antonio Fattoruso-dorci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.