Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stone Hotel
Steinernes Hotel
Hello
neighbor,
Are
you
hungry?
Are
you
screamin'
out
for
love?
Hallo
Nachbar,
bist
du
hungrig?
Schreist
du
nach
Liebe?
'Cause
somethin'
tells
me
that
you're
likely
to
stick
me
up
Denn
irgendetwas
sagt
mir,
dass
du
mich
wahrscheinlich
ausrauben
willst.
Don't
be
mistaken:
I'm
a
pirate,
I'm
a
thief
from
way
back
Täusche
dich
nicht:
Ich
bin
eine
Piratin,
eine
Diebin
von
früher.
And
all
this
time
I
was
just
tryin'
to
get
my
money
stacked
Und
die
ganze
Zeit
habe
ich
nur
versucht,
mein
Geld
anzuhäufen.
And
Judge
said
"Young
lady
Und
der
Richter
sagte:
"Junge
Dame,
You
never
felt
the
blues,
no
not
yet"
Sie
haben
den
Blues
noch
nie
gespürt,
nein,
noch
nicht."
And
I
keep
tryin'
to
remember
what
his
face
looked
like
Und
ich
versuche
mich
daran
zu
erinnern,
wie
sein
Gesicht
aussah.
But
I
was
starin'
at
my
shoes,
starin'
at
my
shoes
Aber
ich
starrte
auf
meine
Schuhe,
starrte
auf
meine
Schuhe.
I
need
you,
you
need
me
Ich
brauche
dich,
du
brauchst
mich.
This
world
is
so
deceivin'
Diese
Welt
ist
so
trügerisch.
There
ain't
shakin'
down
a
pawn
shop
girl
Ein
Pfandhausmädchen
kann
man
nicht
hereinlegen.
My
credit
is
borrowed
Mein
Kredit
ist
geborgt,
I'll
pay
you
back
tomorrow
Ich
zahle
dich
morgen
zurück,
If
I
get
over
this
big
white
wall
Wenn
ich
über
diese
große
weiße
Mauer
komme.
Time
holds
still
at
the
Stone
Hotel
Die
Zeit
steht
still
im
Steinernen
Hotel.
Three
free
meals
on
the
county
bill
Drei
kostenlose
Mahlzeiten
auf
Kosten
des
Landkreises.
Takes
my
calls
at
the
Stone
Hotel
Nimmt
meine
Anrufe
entgegen
im
Steinernen
Hotel.
My
people's
achin'
for
now
Meine
Leute
sehnen
sich
nach
jetzt,
But
I
got
someone
waitin'
on
me
Aber
da
wartet
jemand
auf
mich.
It
made
it
faster
to
say
it's
time
to
make
my
plead
and
laugh
Es
ging
schneller
zu
sagen,
es
ist
Zeit,
mein
Plädoyer
abzugeben
und
zu
lachen.
District
Attorney
threw
the
book
and
pulled
the
learnin'
out
Der
Staatsanwalt
warf
das
Buch
und
zog
das
Lernen
heraus.
Oh
Magistrate,
just
take
my
statement
as
the
truth
that
we
all
want
Oh,
Herr
Richter,
nehmen
Sie
meine
Aussage
einfach
als
die
Wahrheit,
die
wir
alle
wollen.
This
here
defendant
came
in
wavin'
a
banana
gun
Diese
Angeklagte
kam
herein
und
wedelte
mit
einer
Bananenpistole.
And
some
con
said
"Now
honey
Und
ein
Häftling
sagte:
"Nun,
Schatz,
You
better
take
a
bone"
oh,
that's
right
Du
nimmst
besser
einen
Knochen",
oh,
das
ist
richtig.
That
DA
called
for
restitution
Dieser
Staatsanwalt
forderte
eine
Entschädigung
For
a
hustler
on
bond
walkin'
alone
Für
einen
Stricher
auf
Kaution,
der
allein
herumläuft.
I
need
you,
you
need
me
Ich
brauche
dich,
du
brauchst
mich.
This
world
is
so
deceivin'
Diese
Welt
ist
so
trügerisch.
There
ain't
shakin'
down
a
pawn
shop
girl
Ein
Pfandhausmädchen
kann
man
nicht
hereinlegen.
My
credit
is
borrowed
Mein
Kredit
ist
geborgt,
I'll
pay
you
back
tomorrow
Ich
zahle
dich
morgen
zurück,
If
I
get
over
this
big
white
wall
Wenn
ich
über
diese
große
weiße
Mauer
komme.
Time
holds
still
at
the
Stone
Hotel
Die
Zeit
steht
still
im
Steinernen
Hotel.
Three
free
meals
on
the
county
bill
Drei
kostenlose
Mahlzeiten
auf
Kosten
des
Landkreises.
Takes
my
calls
at
the
Stone
Hotel
Nimmt
meine
Anrufe
entgegen
im
Steinernen
Hotel.
My
people's
achin'
for
now
Meine
Leute
sehnen
sich
nach
jetzt,
But
I
got
someone
waitin'
on
me
Aber
da
wartet
jemand
auf
mich.
Time
holds
still
at
the
Stone
Hotel
Die
Zeit
steht
still
im
Steinernen
Hotel.
Three
free
meals
on
the
county
bill
Drei
kostenlose
Mahlzeiten
auf
Kosten
des
Landkreises.
Takes
my
calls
at
the
Stone
Hotel
Nimmt
meine
Anrufe
entgegen
im
Steinernen
Hotel.
My
people's
achin'
for
now
Meine
Leute
sehnen
sich
nach
jetzt,
But
I
got
someone
waitin'
on
me
Aber
da
wartet
jemand
auf
mich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jaime Wyatt Pius
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.