Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Balacera
Die Schießerei
Tomé
unos
mates
de
parado
en
la
cocina
Ich
trank
stehend
ein
paar
Mate-Tees
in
der
Küche
Vi
como
el
sol
se
abalanzaba
sobre
el
mundo
Sah,
wie
die
Sonne
sich
auf
die
Welt
stürzte
Miré
la
hora,
eran
las
siete
menos
cuarto
Ich
schaute
auf
die
Uhr,
es
war
Viertel
vor
sieben
Ya
me
sentía
cansado
de
esperar
Schon
fühlte
ich
mich
müde
vom
Warten
Me
fui
poniendo
la
camisa
y
el
vaquero
Ich
zog
mir
das
Hemd
und
die
Jeans
an
Metí
el
revolver
en
la
caña
de
la
bota
Steckte
den
Revolver
in
den
Stiefelschaft
Prendí
una
vela
a
los
pies
de
San
Antonio
Zündete
eine
Kerze
zu
Füßen
des
Heiligen
Antonius
an
Santo
patrono
de
los
fuera
de
la
ley
Schutzpatron
der
Gesetzlosen
Volé
en
la
moto
hasta
el
bar
La
Cucaracha
Ich
raste
mit
dem
Motorrad
zur
Bar
La
Cucaracha
Donde
en
silencio
me
esperaban
los
muchachos
Wo
die
Jungs
schweigend
auf
mich
warteten
Fernet
con
Coca
y
whisky
con
cigarrillos
Fernet
mit
Cola
und
Whisky
mit
Zigaretten
La
muerte
olía
a
tabaco
y
a
café
Der
Tod
roch
nach
Tabak
und
Kaffee
El
golpe
estaba
más
o
menos
bien
planeado
Der
Coup
war
mehr
oder
weniger
gut
geplant
Más
de
dos
meses
ultimando
los
detalles
Mehr
als
zwei
Monate,
um
die
Details
auszufeilen
Dos
de
los
nuestros
apretando
a
los
cajeros
Zwei
von
uns
bedrängten
die
Kassierer
Y
yo
en
la
calle
en
un
auto
de
alquiler
Und
ich
auf
der
Straße
in
einem
Mietwagen
Pero
ya
saben
como
ocurren
estas
cosas
Aber
Ihr
wisst
ja,
wie
diese
Dinge
geschehen
Siempre
hay
detalles
que
se
escapan
del
libreto
Immer
gibt
es
Details,
die
vom
Drehbuch
abweichen
Algún
empleado
que
se
apoya
en
una
alarma
Irgendein
Angestellter,
der
den
Alarmknopf
drückt
Algún
gatillo
que
se
apura
por
hablar
Irgendein
Abzug,
der
zu
früh
losgeht
El
primer
tiro
me
pegó
en
la
mano
izquierda
Der
erste
Schuss
traf
mich
in
die
linke
Hand
Saqué
el
revólver
de
la
bota
y
abrí
fuego
Ich
zog
den
Revolver
aus
dem
Stiefel
und
eröffnete
das
Feuer
La
policía
exigió
que
me
rindiera
Die
Polizei
forderte,
dass
ich
mich
ergebe
Estás
rodeado,
no
hay
manera
de
escapar
Du
bist
umzingelt,
es
gibt
kein
Entkommen
Hace
diez
años,
contesté,
que
estoy
rodeado
Seit
zehn
Jahren,
antwortete
ich,
bin
ich
umzingelt
Diez
años
largos
que
no
encuentro
ni
un
trabajo
Zehn
lange
Jahre,
in
denen
ich
keine
Arbeit
finde
De
que
me
sirve
estar
vivo
si
estoy
muerto
Was
nützt
es
mir,
lebendig
zu
sein,
wenn
ich
tot
bin
No
necesito
ni
ponerme
un
antifaz
Ich
brauche
nicht
einmal
eine
Maske
aufzusetzen
Si
me
escucharon
no
me
hicieron
mucho
caso
Ob
sie
mich
hörten,
sie
beachteten
mich
nicht
sonderlich
En
un
instante
comenzó
la
balacera
In
einem
Augenblick
begann
die
Schießerei
Yo
terminé
haciendo
sapo
en
la
vereda
Ich
endete
bäuchlings
auf
dem
Bürgersteig
Después
de
haber
vaciado
el
cargador
Nachdem
ich
das
Magazin
geleert
hatte
Esto
lo
pienso
mientras
siento
que
la
vida
Daran
denke
ich,
während
ich
fühle,
wie
das
Leben
Se
me
va
yendo
para
el
lado
de
la
muerte
Sich
von
mir
zur
Seite
des
Todes
neigt
Tengo
el
revólver
descargado
y
en
el
pecho
Ich
habe
den
Revolver
entladen
und
in
der
Brust
Un
agujero
muy
difícil
de
llenar
Ein
Loch,
das
sehr
schwer
zu
füllen
ist
Tengo
la
cara
apoyada
en
el
asfalto
Mein
Gesicht
liegt
auf
dem
Asphalt
Las
manos
frías
y
me
duele
hasta
el
aliento
Die
Hände
kalt
und
mir
schmerzt
sogar
der
Atem
Se
que
es
de
día
pero
siento
que
es
de
noche
Ich
weiß,
es
ist
Tag,
aber
ich
fühle,
es
ist
Nacht
A
San
Antonio
se
lo
voy
a
preguntar
Den
Heiligen
Antonius
werde
ich
das
fragen
No
tengo
a
nadie
y
no
dejo
muchas
cosas
Ich
habe
niemanden
und
hinterlasse
nicht
viele
Dinge
Solo
una
moto
en
el
bar
la
cucaracha
Nur
ein
Motorrad
in
der
Bar
La
Cucaracha
Cuéntenle
todo
y
desátenle
el
candado
Erzählt
ihr
alles
und
nehmt
ihr
das
Schloss
ab
Ella
ya
sabe
en
que
lugar
me
va
a
esperar
Sie
weiß
schon,
an
welchem
Ort
sie
auf
mich
warten
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Nelson Salzano, Mario Ruben Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.