Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dijo
una
voz
popular:
Eine
Stimme
aus
dem
Volke
sprach:
¿Quién
me
presta
una
escalera
Wer
leiht
mir
eine
Leiter,
Para
subir
al
madero
um
zum
Holzkreuz
zu
steigen,
Para
quitarle
los
clavos
um
ihm
die
Nägel
auszuziehen,
A
Jesús
el
Nazareno?
Jesus
dem
Nazarener?
OH,
la
saeta,
el
cantar
Oh,
die
Saeta,
der
Gesang
Al
cristo
de
los
gitanos
An
den
Christus
der
Gitanos,
Siempre
con
sangre
en
las
manos,
Stets
mit
Blut
an
den
Händen,
Siempre
por
desenclavar.
Stets,
um
ihn
vom
Kreuz
zu
nehmen.
Cantar
del
pueblo
andaluz
Gesang
des
andalusischen
Volkes,
Que
todas
las
primaveras
Der
jeden
Frühling
Anda
pidiendo
escaleras
um
Leitern
fleht,
Para
subir
a
la
cruz.
um
zum
Kreuz
zu
steigen.
Cantar
de
la
tierra
mía
Gesang
meiner
Heimaterde,
Que
echa
flores
Der
Blumen
wirft
Al
Jesús
de
la
agonía
auf
den
Jesus
in
Agonie,
Y
es
la
fe
de
mis
mayores.
Und
es
ist
der
Glaube
meiner
Ahnen.
¡OH,
no
eres
tú
mi
cantar
Oh,
du
bist
nicht
mein
Gesang!
No
puedo
cantar,
ni
quiero
Ich
kann
nicht
singen,
noch
will
ich
es,
A
este
Jesús
del
madero
von
diesem
Jesus
am
Holzkreuz,
Sino
al
que
anduvo
en
la
mar!
Sondern
von
dem,
der
auf
dem
Meere
wandelte!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J.m. Serrat, A. Machado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.