Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les jardins du ciel / Nuestro amor será un himno
Die Gärten des Himmels / Unsere Liebe wird eine Hymne sein
Hum,
hum,
hum,
hum,
hum,
hum,
hum,
hum
Hum,
hum,
hum,
hum,
hum,
hum,
hum,
hum
Il
y
a
longtemps,
quand
j'étais
un
enfant
ma
mère
Vor
langer
Zeit,
als
ich
ein
Kind
war,
erzählte
mir
meine
Mutter
Me
racontait
l'histoire
d'un
homme
venu
d'ailleurs
die
Geschichte
eines
Mannes,
der
von
anderswo
kam,
De
plus
loin
von
weiter
her.
Il
disait
que
la
vie
que
le
monde
était
en
danger
Er
sagte,
das
Leben,
die
Welt
sei
in
Gefahr.
Il
faut
s'en
aller
disait-il
„Wir
müssen
fortgehen“,
sagte
er.
On
est
arrivé
dans
les
jardins
du
ciel
Wir
sind
in
den
Gärten
des
Himmels
angekommen.
J'ai
marché
pendant
mille
années
Ich
bin
tausend
Jahre
lang
gewandert.
On
est
arrivé
sous
un
nouveau
soleil
Wir
sind
unter
einer
neuen
Sonne
angekommen.
Entends
chante
l'éternité
Höre,
die
Ewigkeit
singt!
Au
bout
de
tes
doigts
il
fait
son
chemin
An
deinen
Fingerspitzen
bahnt
sie
sich
ihren
Weg,
L'amour
que
tu
as
cherché
die
Liebe,
die
du
gesucht
hast.
Si
tu
as
suivi
le
Nord
c'était
ton
destin
Wenn
du
dem
Norden
gefolgt
bist,
war
es
dein
Schicksal.
C'était
ton
chemin
de
liberté,
liberté
Es
war
dein
Weg
der
Freiheit,
Freiheit.
Les
hommes
non
pas
compris
Die
Menschen
haben
es
nicht
verstanden
Et
ils
l'ont
chassé
loin
du
village
und
sie
jagten
ihn
weit
aus
dem
Dorf.
Pourtant
ce
jour-là
le
soleil
a
brillé
tellement
fort
Doch
an
jenem
Tag
schien
die
Sonne
so
stark,
Que
les
blés
et
les
forets
ont
brûlé
dass
das
Getreide
und
die
Wälder
verbrannten.
Et
les
enfants
on
entendu
un
chant
venu
de
la
terre
qui
leur
disait
Und
die
Kinder
hörten
einen
Gesang,
der
von
der
Erde
kam
und
ihnen
sagte:
On
est
arrivé
dans
les
jardins
du
ciel
Wir
sind
in
den
Gärten
des
Himmels
angekommen.
J'ai
marché
pendant
mille
années
Ich
bin
tausend
Jahre
lang
gewandert.
On
est
arrivé
sous
un
nouveau
soleil
Wir
sind
unter
einer
neuen
Sonne
angekommen.
Entends
chante
l'éternité
Höre,
die
Ewigkeit
singt!
Au
bout
de
tes
doigts
il
fait
son
chemin
An
deinen
Fingerspitzen
bahnt
sie
sich
ihren
Weg,
L'amour
que
tu
as
cherche
die
Liebe,
die
du
gesucht
hast.
Si
tu
as
suivi
le
Nord
c'était
ton
destin
Wenn
du
dem
Norden
gefolgt
bist,
war
es
dein
Schicksal.
C'était
ton
chemin
de
liberté,
liberté
Es
war
dein
Weg
der
Freiheit,
Freiheit.
(On
est
arrivé)
on
est
arrivé
(Wir
sind
angekommen)
wir
sind
angekommen
(Dans
les
jardins
du
ciel)
dans
les
jardins
du
ciel
(In
den
Gärten
des
Himmels)
in
den
Gärten
des
Himmels
(J'ai
marché
pendant
mille
années)
(Ich
bin
tausend
Jahre
lang
gewandert)
(On
est
arrivé)
on
est
arrivé
(Wir
sind
angekommen)
wir
sind
angekommen
(Sous
un
nouveau
soleil)
sous
un
nouveau
soleil
(Unter
einer
neuen
Sonne)
unter
einer
neuen
Sonne
(Entends
chanter
l'éternité)
(Höre,
die
Ewigkeit
singt)
(On
est
arrivé
dans
les
jardins
du
ciel
j'ai
marché
pendant
mille
années)
(Wir
sind
in
den
Gärten
des
Himmels
angekommen,
ich
bin
tausend
Jahre
lang
gewandert)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfonso Luis Gonzalez, Mario Ruben Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.