Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Señorita Josefina
Fräulein Josefina
Señorita
Josefina
Fräulein
Josefina
Señorita
josefina
Fräulein
Josefina
He
venido
a
presentarme
Ich
bin
gekommen,
um
mich
vorzustellen
Soy
vecino,
vivo
arriba
Ich
bin
Nachbar,
wohne
oben
Y
estoy
loco
por
hablarle
Und
ich
bin
verrückt
danach,
mit
Ihnen
zu
sprechen
No
quisiera
que
creyera
que
Ich
möchte
nicht,
dass
Sie
glauben,
dass
Yo
soy
un
delirante
ich
ein
Fantast
bin
Buscavida,
prototipo
Ein
Abenteurer,
Prototyp
De
atorrante
eines
Taugenichts
Le
he
traido
de
regalo
Ich
habe
Ihnen
als
Geschenk
mitgebracht
Una
caja
de
bombones
Eine
Schachtel
Pralinen
Inocentes
golocinas
Unschuldige
Süßigkeiten
Con
forma
de
corazones,
In
Herzform,
Pense
en
traerle
grabiolos,
Ich
dachte
daran,
Ihnen
Gladiolen
zu
bringen,
Pero
era
muy
atrevido
Aber
das
war
zu
gewagt
Los
bombones
son
franceses
Die
Pralinen
sind
französisch
Y
muy
finos
Und
sehr
fein
Mi
padre
fue
un
almirante
Mein
Vater
war
ein
Admiral
De
la
marina
europea
Der
europäischen
Marine
Dirigia
los
barquito
Er
lenkte
die
Schiffchen
Sumergidos
en
la
bañera,
Eingetaucht
in
der
Badewanne,
Mi
madre
jugaba
al
bich
Meine
Mutter
spielte
Bridge
En
ambiente
distinguidos
In
vornehmen
Kreisen
Con
los
naimpes
inmanados
Mit
den
magnetisierten
Karten
En
el
ruedo...
del
vestido
Im
Saum...
des
Kleides
Señorita
josefina,
Fräulein
Josefina,
En
mi
noches
solitarias
In
meinen
einsamen
Nächten
Sus
pasos
hacen
estragos
Ihre
Schritte
richten
Chaos
an
La
imnagino
caminando...
Ich
stelle
mir
vor,
wie
Sie
gehen...
Sin
llegar
a
ningun
lado
Ohne
irgendwo
anzukommen
Soy
proclibe
a
la
belleza
Ich
neige
zur
Schönheit
Al
placer
y
las
fragancias
Zum
Vergnügen
und
zu
Düften
En
mi
casas
me
llamaba
Zu
Hause
nannte
man
mich
El
Marquez
de
la
elegancia
Den
Marquis
der
Eleganz
Una
vez
a
la
semana
Einmal
pro
Woche
Me
pongo
traje
y
corbata
Ziehe
ich
Anzug
und
Krawatte
an
Y
soy
un
dandi
por
el
rio
de
la
plata...
Und
bin
ein
Dandy
am
Rio
de
la
Plata...
La
ciudad
vista
de
arriba
Die
Stadt
von
oben
gesehen
Es
el
dibujo
de
un
ciego
Ist
die
Zeichnung
eines
Blinden
Hormigitas
solitarias
Einsame
Ameisen
Persiguiendo
un
caramelo
Die
ein
Bonbon
verfolgen
No
aguantaria
otra
noche
Ich
würde
keine
weitere
Nacht
ertragen
Asomado
a
la
ventad
Am
Fenster
lehnend
Sintiendo
pasar
la
nada
Das
Nichts
vorbeiziehen
fühlend
Le
propongo
que
sumemos
Ich
schlage
Ihnen
vor,
dass
wir
addieren
Nuestras
mutuas
soledades
Unsere
gegenseitigen
Einsamkeiten
Un
contrato
dividido
entre
Ein
Vertrag,
geteilt
zwischen
Dos
partes
iguales
Zwei
gleichen
Teilen
Usted
pone
la
boquita
Sie
steuern
das
Mündchen
bei
Y
yo
pongo
los
bombones
Und
ich
steuere
die
Pralinen
bei
Despues
ponemos
huevitos
Danach
legen
wir
Eierchen
Con
formas
de
corazones
In
Herzform
Señorita
josefina,
Fräulein
Josefina,
En
mi
noches
solitarias
In
meinen
einsamen
Nächten
Sus
pasos
hacen
estragos
Ihre
Schritte
richten
Chaos
an
La
imnagino
caminando...
Ich
stelle
mir
vor,
wie
Sie
gehen...
Sin
llegar
a
ningun
lado
Ohne
irgendwo
anzukommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.