Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tristezas de Amador
Amadors Traurigkeiten
TRISTEZA
DE
AMADOR
AMADORS
TRAURIGKEIT
Estaba
amador,
pensando
en
9 de
cada
10
estrellas
Amador
war
da
und
dachte
an
9 von
10
Sternen
Mirando
la
luna,
ignorando
que
la
luna
lo
miraba
Er
blickte
zum
Mond,
ohne
zu
wissen,
dass
der
Mond
ihn
ansah
Cuando
supo
por
aquel
viento
que
le
paro...
los
pelos
del
alma
Als
er
durch
jenen
Wind
erfuhr,
der
ihm...
die
Seelenhaare
zu
Berge
stehen
ließ
Que
había
llegado
la
tristeza,
Que
había
llegado
la
tristeza
Dass
die
Traurigkeit
gekommen
war,
Dass
die
Traurigkeit
gekommen
war
La
del
pajaro
enjaulado,
la
patrona
de
los
enanos,
la
que
nunca
tuvo
novio
Die
des
eingesperrten
Vogels,
die
Schutzherrin
der
Zwerge,
die,
die
nie
einen
Freund
hatte
Que
había
llegado
la
tristeza,
La
tristeza
que
nunca
habia
conocido
Dass
die
Traurigkeit
gekommen
war,
Die
Traurigkeit,
die
er
nie
gekannt
hatte
Con
sus
labios
filosos,
sus
tules
que
flotaban
y
un
jazmin
peludo
entre
los
ojos
Mit
ihren
scharfen
Lippen,
ihren
schwebenden
Tüllstoffen
und
einem
haarigen
Jasmin
zwischen
den
Augen
(Amador)...
vengo
a
buscarte
(Amador)...
ich
komme,
um
dich
zu
holen
(Amador)...
vengo
a
peinarte
con
sangre
(Amador)...
ich
komme,
um
dich
mit
Blut
zu
kämmen
(Amador)...
vengo
a
medirte
la
sombra
(Amador)...
ich
komme,
um
deinen
Schatten
zu
messen
(Amador)...
a
sentarme
en
tus
rodillas
(Amador)...
um
mich
auf
deine
Knie
zu
setzen
Voy
a
clavarte
100
gritos
amador,
y
no
pidas
una
sola
miel
Ich
werde
dir
100
Schreie
einjagen,
Amador,
und
verlange
keinen
einzigen
Tropfen
Honig
De
ahora
en
adelante
Von
nun
an
Pero
al
verla
tan
flaquita,
tan
hermana
de
la
muerte
Aber
als
er
sie
so
mager
sah,
so
sehr
eine
Schwester
des
Todes
Amador
le
paso
un
beso
por
su
pecho
sin
pechos
Gab
Amador
ihr
einen
Kuss
auf
ihre
brustlose
Brust
La
palpó
de
pubis,
la
puso
de
espaldas
al
infierno
Er
betastete
ihren
Schambereich,
legte
sie
mit
dem
Rücken
zur
Hölle
Le
apartó
las
golondrinas
de
la
frente,
le
dijo
voy
a
meterme
en
tu
corazon
Er
strich
ihr
die
Schwalben
von
der
Stirn,
sagte
ihr:
Ich
werde
in
dein
Herz
eindringen
Y
la
voz
de
amador
se
movia
con
la
ternura
de
la
arena
Und
Amadors
Stimme
bewegte
sich
mit
der
Zartheit
des
Sandes
Y
su
cuerpo
se
movia
con
el
misterio
de
los
navegantes
Und
sein
Körper
bewegte
sich
mit
dem
Geheimnis
der
Seefahrer
Hasta
que
la
tristeza
se
durmió,
hasta
que
la
tristeza
se
durmió
Bis
die
Traurigkeit
einschlief,
bis
die
Traurigkeit
einschlief
Y
amador
velaba
su
sueño,
y
la
luna
velaba
por
el
de
los
amantes
Und
Amador
wachte
über
ihren
Schlaf,
und
der
Mond
wachte
über
den
der
Liebenden
Hasta
que
la
tristeza
se
durmió,
hasta
que
la
tristeza
se
durmio
Bis
die
Traurigkeit
einschlief,
bis
die
Traurigkeit
einschlief
Y
amador
velaba
su
sueño,
y
la
luna
velaba
por
el
de
los
amantes
Und
Amador
wachte
über
ihren
Schlaf,
und
der
Mond
wachte
über
den
der
Liebenden
Voy
a
dormirme
en
tus
brazos
amador
y
quiero
que
me
olvides
Ich
werde
in
deinen
Armen
einschlafen,
Amador,
und
ich
möchte,
dass
du
mich
vergisst
Cuando
te
despiertes
Wenn
du
aufwachst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Ruben Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.