Текст и перевод песни Jake La Furia - Se Avessi Un Cuore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Avessi Un Cuore
If I Had a Heart
Se
avessi
un
cuore
davvero
sarei
migliore
If
I
had
a
heart,
I
would
really
be
better
Ed
avrei
più
di
tutto
quello
che
ho
(che
ho)
And
I
would
have
more
than
anything
I
have
Però,
chi
ha
troppo
cuore
si
fida
delle
persone
But
who
has
a
big
heart
trusts
people
E
in
queste
strade
forse
è
meglio
di
no
(di
no),
di
no
And
in
these
streets,
it
might
be
better
not
to,
not
to,
not
to
Se
avessi
un
cuore,
se
avessi
un
cuore
If
I
had
a
heart,
if
I
had
a
heart
Farebbe
male
anche
alla
testa
ed
agli
affari,
ma
It
would
hurt
my
head
and
my
business,
but
Se
avessi
un
cuore,
se
avessi
un
cuore
If
I
had
a
heart,
if
I
had
a
heart
Non
sarei
sempre
qui
da
solo
ad
aspettare,
frà
I
wouldn't
always
be
here
waiting
alone,
bro
Se
avessi
un
cuore
sarei
preso
male
If
I
had
a
heart,
I
would
be
so
mean
E
molto
più
intimista,
farei
musica
più
personale
And
much
more
"intimate",
I
would
make
more
personal
music
Sarei
pentito
di
tradire
e
d'essere
tradito
I
would
regret
cheating
on
someone,
and
being
cheated
on
Ma
in
realtà
non
me
ne
fotte
un
cazzo,
punto,
finito
But
actually,
I
don't
give
a
fuck,
period,
end
of
story
Avrò
un
sorriso
per
ogni
sguardo
di
sfida
I
will
have
a
smile
for
every
defiant
stare
Stapperò
una
bottiglia
per
ogni
bastardo
che
invidia
I
will
uncork
a
bottle
for
every
envious
bastard
Frate,
se
avessi
un
cuore
sarei
triste
per
le
vostre
vite
Bro,
if
I
had
a
heart,
I
would
be
sad
for
your
lives
La
verità
e
che
piango
solo
se
sporco
le
Sneakers
The
truth
is
I
only
cry
if
I
get
my
sneakers
dirty
Se
avessi
un
cuore
sarei
meglio
di
così
If
I
had
a
heart,
I
would
be
better
than
this
Ma
non
così
sveglio,
forse
non
sarei
nemmeno
qui
But
not
as
smart,
maybe
I
wouldn't
even
be
here
Frate',
avrei
meno
cicatrici,
forse
m'importerebbe
Bro,
I
would
have
fewer
scars,
maybe
I
would
care
Frà,
quando
queste
donnette
si
fanno
pure
gli
amici
Bro,
when
these
girls
even
make
friends
with
each
other
Forse
metterei
radici
in
casa,
non
sulla
strada
Maybe
I
would
put
down
roots
at
home,
not
on
the
street
E
sarei
pieno
di
umiltà,
frà,
non
di
Gucci
o
di
Prada
And
I
would
be
full
of
humility,
bro,
not
of
Gucci
or
Prada
È
la
storia
della
mia
città,
sono
sempre
i
migliori
che
se
ne
vanno
It's
the
story
of
my
city,
it's
always
the
best
who
leave
Le
merde
zio
restano
sempre
qui,
frà
The
pieces
of
shit,
bro,
they
always
stay
here
Se
avessi
un
cuore
davvero
sarei
migliore
If
I
had
a
heart,
I
would
really
be
better
Ed
avrei
più
di
tutto
quello
che
ho
(che
ho)
And
I
would
have
more
than
anything
I
have
Però,
chi
ha
troppo
cuore
si
fida
delle
persone
But
who
has
a
big
heart
trusts
people
E
in
queste
strade
forse
è
meglio
di
no
(di
no),
di
no
And
in
these
streets,
it
might
be
better
not
to,
not
to,
not
to
Se
avessi
un
cuore,
se
avessi
un
cuore
If
I
had
a
heart,
if
I
had
a
heart
Farebbe
male
anche
alla
testa
ed
agli
affari,
ma
It
would
hurt
my
head
and
my
business,
but
Se
avessi
un
cuore,
se
avessi
un
cuore
If
I
had
a
heart,
if
I
had
a
heart
Non
sarei
sempre
qui
da
solo
ad
aspettare,
frà
I
wouldn't
always
be
here
waiting
alone,
bro
Ho
fatto
talmente
tante
cose
brutte
che
ho
le
ali
distrutte
I
have
done
so
many
bad
things
that
my
wings
are
destroyed
Padre,
non
posso
fare
in
tempo
a
raccontarle
tutte
Father,
I
can't
tell
you
all
of
them
in
time
Perciò
la
notte
non
chiudo
gli
occhi,
sto
sveglio
e
scrivo
So
at
night
I
don't
close
my
eyes,
I
stay
awake
and
write
Mi
cavi
il
cuore
così
c'è
spazio
per
altro
schifo
Dig
out
my
heart
so
there's
room
for
more
shit
Non
potrei
amare
sul
serio
se
avessi
il
cuore
in
petto
I
couldn't
truly
love
if
I
had
a
heart
in
my
chest
Amare
è
un
verbo
che
coniuga
meglio
all'imperfetto
To
love
is
a
verb
that
conjugates
better
in
the
imperfect
Non
potrei
fare
questa
musica
col
cuore
in
petto
I
couldn't
make
this
music
with
a
heart
in
my
chest
Sarei
troppo
corretto,
avrei
troppo
rispetto
I
would
be
too
correct,
I
would
have
too
much
respect
Se
avessi
un
cuore,
le
parole
farebbero
male
If
I
had
a
heart,
words
would
hurt
Frate',
se
chi
mi
odia
fosse
me,
farebbe
la
fame
Bro,
if
the
one
who
hates
me
was
me,
he
would
starve
Per
questa
scena
sono
il
male,
il
cattivo,
la
morte
For
this
scene,
I
am
the
evil,
the
villain,
the
death
Però
mi
sembra
che
è
il
buono
che
odia
più
forte
But
it
seems
to
me
that
it's
the
good
that
hates
the
most
Il
cuore
che
mi
avete
strappato
The
heart
you
ripped
out
of
my
chest
È
valso
i
dischi
di
platino
che
ho
stampato
e
le
bottiglie
che
ho
stappato
Was
worth
the
platinum
records
I
stamped
and
the
bottles
I
uncapped
E
se
i
soldi
non
danno
felicità
resterò
triste
e
ricco
And
if
money
can't
buy
happiness,
I'll
stay
sad
and
rich
Che
è
sempre
meglio
che
triste
senza
una
lira,
frà
That's
always
better
than
sad
and
broke,
bro
Se
avessi
un
cuore
davvero
sarei
migliore
If
I
had
a
heart,
I
would
really
be
better
Ed
avrei
più
di
tutto
quello
che
ho
(che
ho)
And
I
would
have
more
than
anything
I
have
Però,
chi
ha
troppo
cuore
si
fida
delle
persone
But
who
has
a
big
heart
trusts
people
E
in
queste
strade
forse
è
meglio
di
no
(di
no),
di
no
And
in
these
streets,
it
might
be
better
not
to,
not
to,
not
to
Se
avessi
un
cuore,
se
avessi
un
cuore
If
I
had
a
heart,
if
I
had
a
heart
Farebbe
male
anche
alla
testa
ed
agli
affari,
ma
It
would
hurt
my
head
and
my
business,
but
Se
avessi
un
cuore,
se
avessi
un
cuore
If
I
had
a
heart,
if
I
had
a
heart
Non
sarei
sempre
qui
da
solo
ad
aspettare,
frà
I
wouldn't
always
be
here
waiting
alone,
bro
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Vigorelli, Pietro Miano, Federico Vaccari, Andrea Ferrara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.