Текст и перевод песни Jake La Furia - Se Avessi Un Cuore
Se Avessi Un Cuore
Если бы у меня было сердце
Se
avessi
un
cuore
davvero
sarei
migliore
Если
бы
у
меня
действительно
было
сердце,
я
был
бы
лучше
Ed
avrei
più
di
tutto
quello
che
ho
(che
ho)
И
у
меня
бы
было
больше,
чем
есть
(что
есть)
Però,
chi
ha
troppo
cuore
si
fida
delle
persone
Но
тот,
у
кого
слишком
много
сердца,
доверяет
людям
E
in
queste
strade
forse
è
meglio
di
no
(di
no),
di
no
А
в
этих
улицах,
наверное,
лучше
нет
(нет),
нет
Se
avessi
un
cuore,
se
avessi
un
cuore
Если
бы
у
меня
было
сердце,
если
бы
у
меня
было
сердце
Farebbe
male
anche
alla
testa
ed
agli
affari,
ma
Это
было
бы
больно
и
для
головы,
и
для
дел,
но
Se
avessi
un
cuore,
se
avessi
un
cuore
Если
бы
у
меня
было
сердце,
если
бы
у
меня
было
сердце
Non
sarei
sempre
qui
da
solo
ad
aspettare,
frà
Я
бы
не
всегда
был
здесь
один,
ожидая
тебя,
детка
Se
avessi
un
cuore
sarei
preso
male
Если
бы
у
меня
было
сердце,
я
бы
чувствовал
себя
плохо
E
molto
più
intimista,
farei
musica
più
personale
И
был
бы
намного
более
замкнутым,
сочинял
бы
более
личную
музыку
Sarei
pentito
di
tradire
e
d'essere
tradito
Я
бы
раскаялся
в
изменах
и
в
том,
что
мне
изменяли
Ma
in
realtà
non
me
ne
fotte
un
cazzo,
punto,
finito
Но
на
самом
деле
мне
наплевать,
точка,
конец
Avrò
un
sorriso
per
ogni
sguardo
di
sfida
У
меня
будет
улыбка
для
каждого
дерзкого
взгляда
Stapperò
una
bottiglia
per
ogni
bastardo
che
invidia
Я
открою
бутылку
для
каждого
гада,
который
завидует
Frate,
se
avessi
un
cuore
sarei
triste
per
le
vostre
vite
Детка,
если
бы
у
меня
было
сердце,
я
бы
был
печален
из-за
вашей
жизни
La
verità
e
che
piango
solo
se
sporco
le
Sneakers
Правда
в
том,
что
я
плачу
только
тогда,
когда
пачкаю
Сникерсы
Se
avessi
un
cuore
sarei
meglio
di
così
Если
бы
у
меня
было
сердце,
я
был
бы
лучше,
чем
сейчас
Ma
non
così
sveglio,
forse
non
sarei
nemmeno
qui
Но
не
таким
умным,
возможно,
я
бы
даже
не
был
здесь
Frate',
avrei
meno
cicatrici,
forse
m'importerebbe
Бро,
у
меня
было
бы
меньше
шрамов,
может
быть,
мне
было
бы
не
все
равно
Frà,
quando
queste
donnette
si
fanno
pure
gli
amici
Бро,
когда
эти
подружки
заводят
себе
парней
Forse
metterei
radici
in
casa,
non
sulla
strada
Может
быть,
я
пустил
бы
корни
дома,
а
не
на
улице
E
sarei
pieno
di
umiltà,
frà,
non
di
Gucci
o
di
Prada
И
был
бы
полон
скромности,
а
не
Гуччи
или
Прада
È
la
storia
della
mia
città,
sono
sempre
i
migliori
che
se
ne
vanno
Это
история
моего
города,
всегда
лучшие
уходят
Le
merde
zio
restano
sempre
qui,
frà
Мерзости,
чувак,
всегда
остаются
здесь,
детка
Se
avessi
un
cuore
davvero
sarei
migliore
Если
бы
у
меня
действительно
было
сердце,
я
был
бы
лучше
Ed
avrei
più
di
tutto
quello
che
ho
(che
ho)
И
у
меня
бы
было
больше,
чем
есть
(что
есть)
Però,
chi
ha
troppo
cuore
si
fida
delle
persone
Но
тот,
у
кого
слишком
много
сердца,
доверяет
людям
E
in
queste
strade
forse
è
meglio
di
no
(di
no),
di
no
А
в
этих
улицах,
наверное,
лучше
нет
(нет),
нет
Se
avessi
un
cuore,
se
avessi
un
cuore
Если
бы
у
меня
было
сердце,
если
бы
у
меня
было
сердце
Farebbe
male
anche
alla
testa
ed
agli
affari,
ma
Это
было
бы
больно
и
для
головы,
и
для
дел,
но
Se
avessi
un
cuore,
se
avessi
un
cuore
Если
бы
у
меня
было
сердце,
если
бы
у
меня
было
сердце
Non
sarei
sempre
qui
da
solo
ad
aspettare,
frà
Я
бы
не
всегда
был
здесь
один,
ожидая
тебя,
детка
Ho
fatto
talmente
tante
cose
brutte
che
ho
le
ali
distrutte
Я
сделал
столько
плохого,
что
мои
крылья
сломаны
Padre,
non
posso
fare
in
tempo
a
raccontarle
tutte
Отец,
я
не
могу
успеть
рассказать
обо
всем
Perciò
la
notte
non
chiudo
gli
occhi,
sto
sveglio
e
scrivo
Поэтому
ночью
я
не
смыкаю
глаз,
бодрствую
и
пишу
Mi
cavi
il
cuore
così
c'è
spazio
per
altro
schifo
Вырви
мне
сердце,
чтобы
было
место
для
еще
какой-нибудь
грязи
Non
potrei
amare
sul
serio
se
avessi
il
cuore
in
petto
Я
не
мог
бы
любить
всерьез,
если
бы
у
меня
было
сердце
в
груди
Amare
è
un
verbo
che
coniuga
meglio
all'imperfetto
Любить
- это
глагол,
который
лучше
всего
спрягается
в
прошедшем
времени
Non
potrei
fare
questa
musica
col
cuore
in
petto
Я
не
мог
бы
сочинять
эту
музыку
с
сердцем
в
груди
Sarei
troppo
corretto,
avrei
troppo
rispetto
Я
был
бы
слишком
правильным,
у
меня
было
бы
слишком
много
уважения
Se
avessi
un
cuore,
le
parole
farebbero
male
Если
бы
у
меня
было
сердце,
слова
ранили
бы
Frate',
se
chi
mi
odia
fosse
me,
farebbe
la
fame
Бро,
если
бы
тот,
кто
меня
ненавидит,
был
мной,
он
голодал
бы
Per
questa
scena
sono
il
male,
il
cattivo,
la
morte
Для
этой
сцены
я
зло,
злодей,
смерть
Però
mi
sembra
che
è
il
buono
che
odia
più
forte
Но
мне
кажется,
что
это
добро
ненавидит
сильнее
Il
cuore
che
mi
avete
strappato
Сердце,
которое
вы
у
меня
вырвали
È
valso
i
dischi
di
platino
che
ho
stampato
e
le
bottiglie
che
ho
stappato
Стоило
платиновых
пластинок,
которые
я
напечатал,
и
бутылок,
которые
я
открыл
E
se
i
soldi
non
danno
felicità
resterò
triste
e
ricco
А
если
деньги
не
приносят
счастья,
я
останусь
печальным
и
богатым
Che
è
sempre
meglio
che
triste
senza
una
lira,
frà
Что
всегда
лучше,
чем
печальный
и
без
гроша,
детка
Se
avessi
un
cuore
davvero
sarei
migliore
Если
бы
у
меня
действительно
было
сердце,
я
был
бы
лучше
Ed
avrei
più
di
tutto
quello
che
ho
(che
ho)
И
у
меня
бы
было
больше,
чем
есть
(что
есть)
Però,
chi
ha
troppo
cuore
si
fida
delle
persone
Но
тот,
у
кого
слишком
много
сердца,
доверяет
людям
E
in
queste
strade
forse
è
meglio
di
no
(di
no),
di
no
А
в
этих
улицах,
наверное,
лучше
нет
(нет),
нет
Se
avessi
un
cuore,
se
avessi
un
cuore
Если
бы
у
меня
было
сердце,
если
бы
у
меня
было
сердце
Farebbe
male
anche
alla
testa
ed
agli
affari,
ma
Это
было
бы
больно
и
для
головы,
и
для
дел,
но
Se
avessi
un
cuore,
se
avessi
un
cuore
Если
бы
у
меня
было
сердце,
если
бы
у
меня
было
сердце
Non
sarei
sempre
qui
da
solo
ad
aspettare,
frà
Я
бы
не
всегда
был
здесь
один,
ожидая
тебя,
детка
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Vigorelli, Pietro Miano, Federico Vaccari, Andrea Ferrara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.