Текст и перевод песни Jakie Quartz - Mise au point
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mise au point
Setting the Record Straight
Bon
c′est
l'heure
où
les
souvenirs
se
ramènent
Well,
it's
the
hour
when
memories
come
flooding
back
Juste
quand
le
sommeil
se
met
en
grève
Just
when
sleep
decides
to
go
on
strike
Le
blues
en
profite
pour
s′installer
The
blues
take
advantage
and
settle
in
Quelques
verres
de
vin
blanc
pour
exciter
le
manque
A
few
glasses
of
white
wine
to
fuel
the
longing
Et
on
se
repasse
le
film
sur
un
air
de
romance
And
we
replay
the
movie
with
a
romantic
soundtrack
On
revoit
les
débuts
et
on
connaît
la
fin
We
see
the
beginnings,
and
we
know
the
end
Oh,
ça
c'est
mon
côté
pessimiste
Oh,
that's
my
pessimistic
side
Je
préfère
penser
que
c'est
une
histoire
sans
fin
I
prefer
to
think
it's
a
never-ending
story
Si
ça
vous
dérange
pas
trop?
Oh
pour
une
fois
If
you
don't
mind
too
much?
Oh,
just
for
once
Bon
je
laisse
tomber
le
couplet
sur
l′amour
immortel
Okay,
I'll
drop
the
verse
about
eternal
love
Ça
ne
concerne
pas
grand
monde
It
doesn't
concern
many
people
Puis
de
toute
façon
And
anyway
La
mort
d′un
amour
donne
la
vie
à
un
autre
The
death
of
one
love
gives
life
to
another
Y
a
déjà
moins
de
soucis
à
se
faire
That's
already
one
less
thing
to
worry
about
Tiens,
le
bar-tabac
de
la
rue
de
Clichy
Hey,
the
bar-tabac
on
Rue
de
Clichy
Où
tu
t'envoies
ton
petit
crème
Where
you
down
your
little
espresso
J′le
connais
par
cœur
I
know
it
by
heart
J'peux
même
le
dessiner
les
yeux
fermés
I
could
even
draw
it
with
my
eyes
closed
Juste
une
mise
au
point
Just
setting
the
record
straight
Sur
les
plus
belles
images
de
ma
vie
On
the
most
beautiful
images
of
my
life
Sur
les
clichés
trop
pâles
d′une
love
story
On
the
faded
snapshots
of
a
love
story
Sur
l'état
d′âme
d'une
femme
sans
alibi
On
the
state
of
mind
of
a
woman
with
no
alibi
Qui
rêve
toutes
ses
nuits
Who
dreams
every
night
Juste
une
mise
au
point
Just
setting
the
record
straight
Pour
un
petit
clin
d'œil
de
survie
For
a
little
wink
of
survival
Pour
tous
les
fous,
les
malades
de
l′amour
For
all
the
crazy
ones,
the
lovesick
Pour
toutes
les
victimes
du
romantisme,
comme
moi
For
all
the
victims
of
romanticism,
like
me
Juste
un
p′tit
clin
d'œil,
une
mise
au
point
Just
a
little
wink,
setting
the
record
straight
Nos
vacances
au
soleil,
sous
les
UVB
Our
vacations
in
the
sun,
under
the
UV
rays
Dans
un
institut
de
beauté
In
a
beauty
salon
Notre
superbe
voilier
qui
a
jamais
vu
la
mer
Our
magnificent
sailboat
that
never
saw
the
sea
Nos
lits
improvisés
sur
un
morceau
de
moquette
Our
improvised
beds
on
a
piece
of
carpet
Les
discussions
de
fin
de
soirée
chez
les
copains
The
late-night
discussions
at
friends'
houses
Oh
oui,
parlons-en
des
copains
Oh
yes,
let's
talk
about
friends
Pour
foutre
la
merde
ils
sont
champions
They're
champions
at
messing
things
up
Gros
plan
sur
tes
yeux
quand
ils
me
disent
"je
t′aime"
Close-up
on
your
eyes
when
they
tell
me
"I
love
you"
Nos
scènes
de
jalousie
qui
fatiguent
tout
le
monde
Our
jealous
scenes
that
tire
everyone
out
La
rue
des
Bernardins,
le
square
Gambetta
Rue
des
Bernardins,
Square
Gambetta
Nos
crises
de
fou
rire
juste
au
mauvais
moment
Our
fits
of
laughter
at
the
worst
possible
moment
Et
nos
jeux
de
mots
ringards
qui
ne
font
rire
que
nous
And
our
corny
puns
that
only
make
us
laugh
Puis,
mon
premier
rendez-vous
dans
un
night-club
désert
Then,
my
first
date
in
a
deserted
nightclub
Avec
la
bonne
copine
qui
veut
pas
tenir
la
chandelle
With
the
good
friend
who
doesn't
want
to
play
gooseberry
Et
qui
s'tire
en
râlant
And
who
storms
off
grumbling
Juste
une
mise
au
point
Just
setting
the
record
straight
Sur
les
plus
belles
images
de
ma
vie
On
the
most
beautiful
images
of
my
life
Sur
les
clichés
trop
pâles
d′une
love
story
On
the
faded
snapshots
of
a
love
story
Sur
l'état
d′âme
d'une
femme
sans
alibi
On
the
state
of
mind
of
a
woman
with
no
alibi
Qui
rêve
toutes
ses
nuits
Who
dreams
every
night
Juste
une
mise
au
point
Just
setting
the
record
straight
Pour
un
petit
clin
d'œil
de
survie
For
a
little
wink
of
survival
Pour
tous
les
fous,
les
malades
de
l′amour
For
all
the
crazy
ones,
the
lovesick
Pour
toutes
les
victimes
du
romantisme,
comme
moi
For
all
the
victims
of
romanticism,
like
me
Juste
un
p′tit
clin
d'œil,
une
mise
au
point
Just
a
little
wink,
setting
the
record
straight
Juste
une
mise
au
point
Just
setting
the
record
straight
Pour
un
petit
clin
d′œil
de
survie
For
a
little
wink
of
survival
Pour
tous
les
fous,
les
malades
de
l'amour
For
all
the
crazy
ones,
the
lovesick
Pour
toutes
les
victimes
du
romantisme,
comme
moi
For
all
the
victims
of
romanticism,
like
me
Juste
un
p′tit
clin
d'œil,
une
mise
au
point
Just
a
little
wink,
setting
the
record
straight
Juste
une
mise
au
point
Just
setting
the
record
straight
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerard Leon Jean Anfosso, Jacqueline Cuchet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.