Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prý Chlapi Nebrečí
Man Sagt, Männer Weinen Nicht
Smích
dívčích
očí,
koňských
hřív
- to
byl
náš
svět
Das
Lachen
der
Mädchenaugen,
der
Pferdemähnen
- das
war
unsere
Welt
Pak
jsem
se
vrátil
a
na
chvíli
ohlídnul
se
zpět
Dann
kehrte
ich
zurück
und
blickte
kurz
zurück
Snídaně
v
trávě,
kaviár
i
prach
Frühstück
im
Gras,
Kaviar
und
Staub
Z
dlouhejch
nekonečnejch
cest,
co
jsem
polykal
Von
langen,
endlosen
Reisen,
die
ich
verschlang
V
noci
čet
jsem
si
náš
osud
z
hvězd
Nachts
las
ich
unser
Schicksal
aus
den
Sternen
Když
z
hor
vítr
vál
Wenn
der
Wind
von
den
Bergen
wehte
Společně
na
cestách,
jen
já
a
můj
kůň,
šli
jsme
dál
Gemeinsam
unterwegs,
nur
ich
und
mein
Pferd,
zogen
wir
weiter
Já
nestlal
postel
a
on
nikdy
nepoznal
svou
stáj
Ich
machte
kein
Bett
und
er
kannte
nie
seinen
Stall
"Jim
sláma
v
botách
vůbec
nevadí"
"Ihnen
macht
Stroh
in
den
Stiefeln
überhaupt
nichts
aus"
Říkali:
"Divná
dvojka
- kůň
a
chlap"
Sagten
sie:
"Ein
seltsames
Paar
- Pferd
und
Mann"
A
někteří
se
sázeli
Und
manche
wetteten
Kdo
z
nás
dřív
si
zláme
vaz
Wer
von
uns
sich
zuerst
das
Genick
bricht
Prý
chlapi
nebrečí
- jen
v
pohádkách
se,
lásko
má,
říká
Man
sagt,
Männer
weinen
nicht
- nur
in
Märchen,
meine
Liebe,
wird
das
gesagt
Prý
chlapi
nebrečí
jen
na
řasách
jim
roztává
sníh
Man
sagt,
Männer
weinen
nicht,
nur
auf
ihren
Wimpern
taut
der
Schnee
Když
chlap
má
na
zdi
jen
sedlo
a
bič
Wenn
ein
Mann
nur
Sattel
und
Peitsche
an
der
Wand
hat
Klid
ztrácí,
a
pak
sám
neví,
kam
jít
Verliert
er
die
Ruhe
und
weiß
dann
nicht,
wohin
Prý
chlapi
nebrečí
jen
na
řasách
jim
roztává
sníh
Man
sagt,
Männer
weinen
nicht,
nur
auf
ihren
Wimpern
taut
der
Schnee
Prý
chlapi
nebrečí
- jen
v
pohádkách
se,
lásko
má,
říká
Man
sagt,
Männer
weinen
nicht
- nur
in
Märchen,
meine
Liebe,
wird
das
gesagt
Prý
chlapi
nebrečí
jen
na
řasách
jim
roztává
sníh
Man
sagt,
Männer
weinen
nicht,
nur
auf
ihren
Wimpern
taut
der
Schnee
Když
chlap
má
na
zdi
jen
sedlo
a
bič
Wenn
ein
Mann
nur
Sattel
und
Peitsche
an
der
Wand
hat
Klid
ztrácí,
a
pak
sám
neví,
kam
jít
Verliert
er
die
Ruhe
und
weiß
dann
nicht,
wohin
Prý
chlapi
nebrečí
jen
na
řasách
jim
roztává
sníh
Man
sagt,
Männer
weinen
nicht,
nur
auf
ihren
Wimpern
taut
der
Schnee
Jak
strávím
příští
čas,
když
toulat
mám
se
sám
Wie
verbringe
ich
die
nächste
Zeit,
wenn
ich
alleine
umherstreifen
soll
Chvíli
si
počkám,
možná
v
nebi
až
tě
osedlám
Ich
warte
einen
Moment,
vielleicht
bis
ich
dich
im
Himmel
sattele
To
jenom
svítání
jsou
teď
chladnější
Es
sind
nur
die
Morgendämmerungen,
die
jetzt
kälter
sind
Snad,
že
mě
nehřeje
tvůj
dech,
nic
mě
netěší
Vielleicht,
weil
mich
dein
Atem
nicht
wärmt,
freut
mich
nichts
A
když
pak
usínám,
sebe
proklínám
Und
wenn
ich
dann
einschlafe,
verfluche
ich
mich
selbst
Nač
byl
můj
spěch
Wozu
meine
Eile
Prý
chlapi
nebrečí
- jen
v
pohádkách
se,
lásko
má,
říká
Man
sagt,
Männer
weinen
nicht
- nur
in
Märchen,
meine
Liebe,
wird
das
gesagt
Prý
chlapi
nebrečí
jen
na
řasách
jim
roztává
sníh
Man
sagt,
Männer
weinen
nicht,
nur
auf
ihren
Wimpern
taut
der
Schnee
Když
chlap
má
na
zdi
jen
sedlo
a
bič
Wenn
ein
Mann
nur
Sattel
und
Peitsche
an
der
Wand
hat
Klid
ztrácí,
a
pak
sám
neví,
kam
jít
Verliert
er
die
Ruhe
und
weiß
dann
nicht,
wohin
Prý
chlapi
nebrečí
jen
na
řasách
jim
roztává
sníh
Man
sagt,
Männer
weinen
nicht,
nur
auf
ihren
Wimpern
taut
der
Schnee
Prý
chlapi
nebrečí
- jen
v
pohádkách
se,
lásko
má,
říká
Man
sagt,
Männer
weinen
nicht
- nur
in
Märchen,
meine
Liebe,
wird
das
gesagt
Prý
chlapi
nebrečí
jen
na
řasách
jim
roztává
sníh
Man
sagt,
Männer
weinen
nicht,
nur
auf
ihren
Wimpern
taut
der
Schnee
Když
chlap
má
na
zdi
jen
sedlo
a
bič
Wenn
ein
Mann
nur
Sattel
und
Peitsche
an
der
Wand
hat
Klid
ztrácí,
a
pak
sám
neví,
kam
jít
Verliert
er
die
Ruhe
und
weiß
dann
nicht,
wohin
Prý
chlapi
nebrečí
jen
na
řasách
jim
roztává
sníh
Man
sagt,
Männer
weinen
nicht,
nur
auf
ihren
Wimpern
taut
der
Schnee
Prý
chlapi
nebrečí
jen
na
řasách
jim
roztává
sníh
Man
sagt,
Männer
weinen
nicht,
nur
auf
ihren
Wimpern
taut
der
Schnee
Prý
chlapi
nebrečí
jen
na
řasách
jim
roztává
sníh
Man
sagt,
Männer
weinen
nicht,
nur
auf
ihren
Wimpern
taut
der
Schnee
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jiri Zmozek, Marcel Zmozek
Альбом
Samotář
дата релиза
01-11-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.