Jam Baxter - Breakfast - перевод текста песни на немецкий

Breakfast - Jam Baxterперевод на немецкий




Breakfast
Frühstück
Edit Song Facts
Songfakten bearbeiten
Where are we?
Wo sind wir?
My master of the magician and black will see you now
Mein Meister der Magie und des Schwarzen wird dich jetzt empfangen
In a café built high atop the edge of all morning
In einem Café, hoch oben am Rande aller Morgenstunden erbaut
Cream uncoiling in the coffee she's pouring
Sahne, die sich im Kaffee entrollt, den sie einschenkt
Aromatic mind ground down to the granules
Aromatischer Verstand, bis auf die Körnchen zermahlen
Pebble dashed face like a cruel child's drawing
Kieselstein-Gesicht wie die Zeichnung eines grausamen Kindes
The same preamble
Die gleiche Präambel
The old exit sign that glows green almost seems supernatural
Das alte Ausgangsschild, das grün leuchtet, wirkt fast übernatürlich
The phone rings she presses cancel
Das Telefon klingelt, sie drückt auf Abbrechen
And sinks backside to an anchor entangled
Und sinkt mit dem Hintern auf einen verhedderten Anker
Unless her dream steam rolls from stage fright
Wenn ihr Traum nicht aus Lampenfieber dampfwalzt
Then he ain't gonna' fill the chair opposite and seem real
Dann wird er den Stuhl gegenüber nicht füllen und echt wirken
Fate he sealed by the same logic
Schicksal, das er durch dieselbe Logik besiegelte
That says "burn this whole place down for a free meal"
Die sagt: "Brenn diesen ganzen Laden nieder für ein kostenloses Essen"
Unless time pays for seven year ransom
Wenn die Zeit nicht für sieben Jahre Lösegeld zahlt
Disease ain't gonna spare one dead relative
Wird Krankheit keinen einzigen toten Verwandten verschonen
In that case the rums still on offer next door
In diesem Fall steht der Rum nebenan immer noch im Angebot
A discounted flush for a handful of sedatives
Ein ermäßigter Flush für eine Handvoll Beruhigungsmittel
With a facial expression that could paint the whole dead flooded scene on the back of any retina
Mit einem Gesichtsausdruck, der die ganze tote, überflutete Szene auf jeder Netzhaut abbilden könnte
In two seconds
In zwei Sekunden
Lips like a novel that's barely worth reading
Lippen wie ein Roman, der kaum lesenswert ist
Eyes like abused tenants
Augen wie missbrauchte Mieter
Oil covered seagulls rife in the squelch of quick muttered pleasantry
Ölbedeckte Möwen, die sich im Schwall schnell gemurmelter Höflichkeiten suhlen
The view outside was that long smashed down farm
Der Blick nach draußen war jener längst zerstörte Bauernhof
Buried in a year seven signs class memory
Begraben in einer Erinnerung aus dem siebten Schuljahr
I smiled
Ich lächelte
She looked up once
Sie blickte einmal auf
And mouthed the words "FUCK YOU" with all sincerity
Und formte mit den Lippen die Worte "FICK DICH" mit aller Aufrichtigkeit
My master of the magician and black will see you now
Mein Meister der Magie und des Schwarzen wird dich jetzt empfangen
I guess he didn't see the menagerie of animals
Ich schätze, er sah nicht die Menagerie von Tieren
Flapping in the strobe lit cover to the left
Die im Stroboskoplicht links im Cover flatterten
Or the tentacles creeping from the apron of the waitress
Oder die Tentakel, die aus der Schürze der Kellnerin krochen
Dipped in the grease tank
In den Fetttank getaucht
Strangling the chef
Den Koch würgend
The tiny faced business man
Der kleingesichtige Geschäftsmann
With a mug that demands every lost shred of laughter in the air
Mit einem Becher, der jedes verlorene Fitzelchen Lachen in der Luft fordert
With the mass like spit balls pasting his pale skin
Mit der Masse wie Spuckbällchen, die seine blasse Haut bekleben
Leaving the white moss glued to the chair
Die das weiße Moos am Stuhl kleben lassen
The child spewing acid in the sky like a lime green Las Vegas fountain
Das Kind, das Säure in den Himmel spuckt wie ein lindgrüner Las Vegas-Springbrunnen
The moneys on red
Das Geld steht auf Rot
The futures on black
Die Zukunft auf Schwarz
Wheel spinning in reverse
Das Rad dreht sich rückwärts
The house wins your scalp
Das Haus gewinnt deine Kopfhaut
Flies nest in the neck
Fliegen nisten im Nacken
That frozen old man with the thick spittle waterfall drowning his eggs in saliva
Der erstarrte alte Mann mit dem dicken Spucke-Wasserfall, der seine Eier in Speichel ertränkt
Salmon re-spawn in his mouth bare swipe at the hatch stains
Lachse laichen wieder in seinem Mund, kaum ein Wisch an den Lukenflecken
He wipes at his jaw like its minor
Er wischt sich über den Kiefer, als wäre es unbedeutend
The wall behind crumbles
Die Wand dahinter bröckelt
A man within a Hi-Vis impales every hard hatted goon on his tusk
Ein Mann in Warnweste spießt jeden hart behüteten Trottel auf seinen Stoßzahn
Leaving the city half built gaping up
Lässt die halbfertige Stadt klaffend nach oben starren
As vines crush cranes at the first? of dusk
Während Ranken Kräne bei der ersten? Dämmerung zerquetschen
That creamy eyed sloth, with loose skin befitting of an oversized gimp mask
Dieses cremigäugige Faultier mit loser Haut, die einer übergroßen Gimp-Maske würdig wäre
Rabbit holes hidden in the fold of his brow
Kaninchenlöcher, versteckt in den Falten seiner Stirn
Lead to a cave where his devils all swing dance
Führen zu einer Höhle, wo seine Teufel alle Swing tanzen
I saw it all over breakfast
Ich sah alles beim Frühstück
Opposite that pug-faced empress
Gegenüber dieser mopsgesichtigen Kaiserin
Sour little foul-mouthed temptress
Saure, kleine, unflätige Verführerin
I paid up and walked out restless
Ich bezahlte und ging unruhig hinaus





Авторы: Jacob Alexander Lloyd, David Leslie George Webb


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.