Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Snooze Button, gruesome Features
Snooze-Taste, grausame Merkmale
He
slept
through
it,
bled
fluids
Ich
habe
es
verschlafen,
habe
Flüssigkeiten
geblutet
Sank
in
it
and
swam
to
sea
Sank
darin
und
schwamm
zum
Meer
Dreaming
of
his
killer,
sticking
stings
in
his
hands
and
feet
Träumte
von
meinem
Mörder,
der
mir
Stacheln
in
Hände
und
Füße
stach
Sharpening
the
tangled
teeth,
twist
them
round
his
jaw
liner
Schärfte
die
wirren
Zähne,
drehte
sie
um
meinen
Kiefer
Skewered
every
organ,
glued
loosely
to
his
warped
spine
Spießte
jedes
Organ
auf,
das
lose
an
meinem
verkrümmten
Rückgrat
klebte
His
self-seared
griddled
skin
seems
seamless
Meine
selbstversengte,
gegrillte
Haut
scheint
nahtlos
Never
dazzled
by
their
flashing
LED
Jesus
Nie
geblendet
von
ihren
blinkenden
LED-Jesus
But
the
grainy
jets
of
pressure
spewing
from
a
squeezed
fetus
Aber
die
körnigen
Strahlen
von
Druck,
die
aus
einem
gequetschten
Fötus
spritzten
Sandblasted
every
sleepless
second
from
the
sea
creatures
Sandgestrahlt
jede
schlaflose
Sekunde
von
den
Meereskreaturen
We,
the
undersigned,
slumbered
on
the
underside
of
HMS
Slash-and-Burn
Wir,
die
Unterzeichneten,
schlummerten
auf
der
Unterseite
der
HMS
Slash-and-Burn
Sailing
through
the
troubled
sky
Segelten
durch
den
unruhigen
Himmel
Face-up
in
some
swamp
as
millions
of
jungle
flies
slide
down
our
nails
Mit
dem
Gesicht
nach
oben
in
einem
Sumpf,
während
Millionen
von
Dschungelfliegen
unsere
Nägel
herunterrutschen
Curling
ever
longer
up
the
vines
Kräuseln
sich
immer
länger
die
Ranken
hinauf
Electric
blue
dagger
sliced
his
head
in
two
Ein
elektrisch
blauer
Dolch
schnitt
meinen
Kopf
in
zwei
And
now
he's
half
asleep,
and
half
ejected
in
a
petting
zoo
Und
jetzt
bin
ich
halb
eingeschlafen
und
halb
ausgeworfen
in
einem
Streichelzoo
Losing
count
of
countless
hopping
sheep
that
never
let
him
through
Verliere
die
Zählung
der
unzähligen
hüpfenden
Schafe,
die
mich
nie
durchließen
Screaming,
'We'd
be
better
off
beheading
you.'
Schreiend:
"Wir
wären
besser
dran,
dich
zu
köpfen."
Guess
it's
true
Ich
schätze,
es
ist
wahr,
meine
Süße
I
slept
through
it,
let's
do
it
Ich
habe
es
verschlafen,
lass
es
uns
tun
Fill
me
in
in
four
minutes
Bring
mich
in
vier
Minuten
auf
den
neuesten
Stand
Spend
the
fifth
spewing
disbelief
until
my
fourth
Guinness
Verbringe
die
fünfte
damit,
Unglauben
zu
speien,
bis
zu
meinem
vierten
Guinness
What
do
you
mean,
'it's
all
finished'?
Was
meinst
du
mit
"Es
ist
alles
vorbei"?
Fucking
backstabbers
Verdammte
Verräter
Which
gang
of
youths
slashed
my
hammock
cut
from
bandannas?
Welche
Bande
von
Jugendlichen
hat
meine
Hängematte
aus
Bandanas
zerschnitten?
Haphazard,
hazy
figure
drifting
in
the
warm
brine
Eine
zufällige,
verschwommene
Gestalt,
die
in
der
warmen
Salzlake
treibt
He
left
forty
winking
widows
on
the
shoreline
Ich
habe
vierzig
zwinkernde
Witwen
an
der
Küste
zurückgelassen
I
swore
blind
I
never
tasted
evil
as
I
stand
covet
Ich
schwor
Stein
und
Bein,
dass
ich
nie
das
Böse
geschmeckt
habe,
als
ich
begehrte
Then
they
saw
the
keys
to
Hell,
gleaming
in
my
back
pocket
Dann
sahen
sie
die
Schlüssel
zur
Hölle,
die
in
meiner
Gesäßtasche
glänzten
("What
are
those?")
("Was
sind
das?")
"Ah,
nothing"
"Ach,
nichts"
I'm
above
suspicion,
was
I
dreaming,
Ich
stehe
über
jedem
Verdacht,
habe
ich
geträumt,
Drunk,
propping
up
the
pub
with
double
vision?
Betrunken,
die
Kneipe
mit
Doppelbildern
stützend?
'Till
fate
brought
a
pile
of
files
plundered
from
a
sunken
prison
Bis
das
Schicksal
einen
Stapel
Akten
brachte,
die
aus
einem
versunkenen
Gefängnis
geplündert
wurden
Every
unforgiven
act
was
cataloged
and
numbered
in
them
Jede
unvergebene
Tat
wurde
darin
katalogisiert
und
nummeriert
(Look
me
up)
(Schlag
mich
nach)
He
said
it
with
the
kind
of
crumpled
arrogance
reserved
Ich
sagte
es
mit
der
Art
von
zerknitterter
Arroganz,
die
reserviert
ist
For
every
squashed
sack
of
scum
that
runs
the
battlements
Für
jeden
zerquetschten
Sack
Abschaum,
der
die
Zinnen
beherrscht,
meine
Holde
And
that
was
it
Und
das
war's
Top
board,
chloroform,
belly
flop,
trust
Oberdeck,
Chloroform,
Bauchklatscher,
Vertrauen
You'll
have
found
a
bed
of
tenners
when
that
penny
drops
Du
wirst
ein
Bett
aus
Zehnern
gefunden
haben,
wenn
der
Groschen
fällt,
meine
Liebste
I
slept
through
it,
bet
you
it
backfires
later
Ich
habe
es
verschlafen,
wette,
es
geht
später
nach
hinten
los
Snoozing
on
the
circle
line,
tapped
by
a
stranger
Schlummernd
in
der
Circle
Line,
angetippt
von
einem
Fremden
'I
think
you
missed
your
stop,'
he
said,
pointing
at
the
carbon
dust
"Ich
glaube,
du
hast
deine
Haltestelle
verpasst",
sagte
er
und
zeigte
auf
den
Kohlenstaub
Trust
me,
I
couldn't
yam
the
Tramadol
fast
enough
Glaub
mir,
ich
konnte
das
Tramadol
nicht
schnell
genug
einwerfen
Parking
up
the
spy
plane,
puking
on
the
dashboard
Parkte
das
Spionageflugzeug,
kotzte
auf
das
Armaturenbrett
And
cutting
bits
of
ultra
out
the
engine
with
a
hacksaw
Und
schnitt
mit
einer
Metallsäge
Teile
von
Ultra
aus
dem
Motor
Is
routine
procedure
when
you're
scratching
at
the
backdoor
Ist
Routine,
wenn
du
an
der
Hintertür
kratzt
To
every
nightmarish
situation
you
could
plan
for
Zu
jeder
alptraumhaften
Situation,
die
du
dir
vorstellen
kannst
I
think
I
saw
it
aura,
start
to
end
Ich
glaube,
ich
habe
die
Aura
gesehen,
Anfang
bis
Ende
Must
have
steamrolled
my
damn
face
across
the
stars
again
Muss
mein
verdammtes
Gesicht
wieder
über
die
Sterne
gerollt
haben
I
should
have
circled
every
murder
merchant
with
a
marker
pen
Ich
hätte
jeden
Mörderhändler
mit
einem
Filzstift
einkreisen
sollen
So
when
they
don
a
mask
and
start
charging
we
can
laugh
at
them
Wenn
sie
also
eine
Maske
aufsetzen
und
angreifen,
können
wir
sie
auslachen,
Schöne
Oh
well,
next
time
Na
ja,
nächstes
Mal
Just
hold
this
tonne
of
filth
Halt
einfach
diese
Tonne
Dreck
I'm
still
reeling
off
the
cascades
of
multicoloured
silks
Ich
spule
immer
noch
die
Kaskaden
von
bunten
Seiden
ab
Just
the
moldy-covered
guilt
for
the
twisted
little
glutton
Nur
die
schimmelbedeckte
Schuld
für
den
verdrehten
kleinen
Vielfraß
I
got
a
fist
full
of
minutes
when
his
finger
hit
the
button
Ich
habe
eine
Handvoll
Minuten,
wenn
mein
Finger
den
Knopf
drückt
Sitting
on
the
edge
of
it
all,
pressed
to
the
wall
Ich
sitze
am
Rande
von
allem,
an
die
Wand
gedrückt
Marinating
in
some
sick,
sweet
sauce
evaporating
Mariniert
in
einer
kranken,
süßen
Soße,
die
verdampft
These
patterns
changing,
faster
than
the
ill-painted,
ill-faces
Diese
Muster
ändern
sich
schneller
als
die
schlecht
gemalten,
kranken
Gesichter
Littered
all
upon
them,
watch
him
build
cages
Überall
auf
ihnen
verstreut,
sieh
mir
zu,
wie
ich
Käfige
baue
Tick,
basic
installation,
lifetimes
of
information's
Tick,
einfache
Installation,
Lebenszeiten
an
Informationen
Stored
on
the
blemish
of
this
illustration
Gespeichert
auf
dem
Makel
dieser
Illustration
Ripped
invitations,
littered
in
a
little
basement
Zerrissene
Einladungen,
verstreut
in
einem
kleinen
Keller
'Please
attend
a
crash
course
in
fitting
into
his
equation'
"Bitte
nimm
an
einem
Crashkurs
teil,
um
in
meine
Gleichung
zu
passen"
Televised
mission
statement
Im
Fernsehen
übertragenes
Leitbild
The
red
eye
reduction
can't
quell
the
Die
Rote-Augen-Reduzierung
kann
das
nicht
unterdrücken
Dark
crimson
irises
behind
the
sunken
sockets
Dunkle,
karmesinrote
Iriden
hinter
den
eingefallenen
Augenhöhlen
Not
a
knife
to
cut
them
Kein
Messer,
um
sie
zu
schneiden
Red
hot,
giant
mushrooms,
handshakes
all
round
Glühend
heiße,
riesige
Pilze,
Händeschütteln
rundherum
High
five,
fine
eruption,
hide
in
London's
undercurrents
High
Five,
feine
Eruption,
versteck
dich
in
Londons
Unterströmungen
Love
to
love
them,
learn
to
leave
them
Lieben,
sie
zu
lieben,
lernen,
sie
zu
verlassen
One
singular
sun
blushed,
eternal
season
Eine
einzelne
Sonne
errötete,
ewige
Jahreszeit
Reeling
into
distant
futures,
fingers
of
forgotten
ages
Taumelnd
in
ferne
Zukünfte,
Finger
vergessener
Zeitalter
Prised
off
the
shiny,
newer
models,
confiscated
Von
den
glänzenden,
neueren
Modellen
abgezogen,
beschlagnahmt
Fetch
them
at
the
end
Hol
sie
am
Ende
ab,
meine
Liebste
Pixelated
God's
telescopic
lenses,
sitting
taking
shots
Pixeliger
Gottes
Teleskoplinsen,
sitzend
und
Aufnahmen
machend
The
great
grand
electric
killers
never
knock
Die
großen,
elektrischen
Killer
klopfen
nie
Apart
from
when
they're
sure
you'll
let
them
in
and
let
them
cotch
Außer
wenn
sie
sicher
sind,
dass
du
sie
reinlässt
und
sie
sich
niederlassen
lässt
Let
them
off
Lass
sie
frei
They're
all
just
naturalised,
Sie
sind
alle
nur
eingebürgert,
Clandestine
movements
that
tranquilise
mutants
Heimliche
Bewegungen,
die
Mutanten
betäuben
That
sat
inside,
eulogise
yourself
Die
drinnen
saßen,
preise
dich
selbst,
meine
Süße
And
if
you're
speechless,
it
speaks
for
itself
Und
wenn
du
sprachlos
bist,
spricht
es
für
sich
selbst
Deleted
in
a
scream
and
a
squelch
Gelöscht
in
einem
Schrei
und
einem
Knirschen
I
sit
in
a
circle
where
I
filed
a
thousand
solaces
Ich
sitze
in
einem
Kreis,
in
dem
ich
tausend
Tröstungen
abgelegt
habe
Cycle
spinning
on
a
ship
Zyklus,
der
sich
auf
einem
Schiff
dreht
Once
I
was
an
honest
kid,
Einst
war
ich
ein
ehrlicher
Junge,
Office
in
the
sky,
house
inspectors
from
the
suited
age
Büro
im
Himmel,
Hausinspektoren
aus
dem
Zeitalter
der
Anzüge
Who
are
they?
Wer
sind
sie?
Answer's
on
a
postcard,
but
who
can
say?
Die
Antwort
steht
auf
einer
Postkarte,
aber
wer
kann
das
sagen?
Take
these,
two
a
day
Nimm
diese,
zwei
pro
Tag
Have
a
lolly,
shutup
Nimm
einen
Lutscher,
halt
den
Mund
Of
course
you
ate
the
pavement
kid,
you
had
a
shoddy
run-up
Natürlich
hast
du
den
Bürgersteig
gefressen,
mein
Kind,
du
hattest
einen
schäbigen
Anlauf
Drug
up
any
wide-eyed,
long
of
the
tooth,
crew
of
dreamers
Zog
jeden
mit
großen
Augen
und
langen
Zähnen,
eine
Crew
von
Träumern,
hoch
Grin
as
the
ballistic
missiles
shoot
Grinse,
während
die
ballistischen
Raketen
schießen
Them
through
their
gruesome
features
Sie
durch
ihre
grausamen
Merkmale,
Schöne.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacob Alexander Lloyd, Kerem Niscancioglu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.