Jamal, USPM & Jambojet - Puls Ulicy (feat. Jambojet, USPM) - перевод текста песни на немецкий

Puls Ulicy (feat. Jambojet, USPM) - Jamal перевод на немецкий




Puls Ulicy (feat. Jambojet, USPM)
Puls der Straße (feat. Jambojet, USPM)
To właśnie bije puls ulicy, czujesz to?
Das ist der Puls der Straße, fühlst du das?
W każdym jednym kroku, w każdym słowie to tło
In jedem einzelnen Schritt, in jedem Wort ist das die Kulisse
Między latarniami, blokami żyje tu to
Zwischen den Laternen, den Blocks, lebt das hier
Co żyło latami przed nami i będzie żyć wiecznie!
Was schon Jahre vor uns lebte und ewig leben wird!
To właśnie bije puls ulicy, czujesz to?
Das ist der Puls der Straße, fühlst du das?
W każdym jednym kroku, w każdym słowie to tło
In jedem einzelnen Schritt, in jedem Wort ist das die Kulisse
Między latarniami, blokami żyje tu to
Zwischen den Laternen, den Blocks, lebt das hier
Co żyło latami przed nami i będzie żyć wiecznie!
Was schon Jahre vor uns lebte und ewig leben wird!
Tak właśnie bije puls ulicy pod stopy twardy grunt
So schlägt der Puls der Straße, harter Boden unter den Füßen
Każdy popełnia błąd, każdy ma w sobie gniew i bunt
Jeder macht Fehler, jeder hat Wut und Aufruhr in sich
Wielu widzi ten tłum, tam gdzie szarych ulic dźwięki
Viele sehen diese Menge, wo die Klänge der grauen Straßen sind
Masz to na wyciągnięcie ręki, przed tobą cały świat
Du hast es in Reichweite, die ganze Welt vor dir
I po co biegniesz, biegniesz? po co ci szczeble
Und wozu rennst du, rennst du? Wozu brauchst du die Sprossen?
Lepiej zatrzymaj się i podbij skąd przyszedłeś
Bleib lieber stehen und komm dorthin zurück, woher du gekommen bist
Ledwie ruszyłeś z miejsca, już zapomniałeś
Kaum hast du dich bewegt, hast du schon vergessen
Ulica tu pożera swoje małe
Die Straße verschlingt hier ihre Kleinen
Nie brałeś tego serio, myślałeś taka branża
Du hast es nicht ernst genommen, dachtest, das ist so eine Branche
Mówili ci - masz czas, depnij gaz, całe życie na melanżach
Sie sagten dir - du hast Zeit, gib Gas, dein ganzes Leben auf Partys
Jeden poziom w planszach, mnie krew rwie do głosu
Ein Level in den Spielen, mein Blut drängt mich zur Stimme
Swoją drogą iść na swój sposób
Meinen eigenen Weg gehen, auf meine Art
O! nie tak na pewno, bo nie mam nawet czasu ruszyć ręką
Oh! So bestimmt nicht, denn ich habe nicht mal Zeit, meine Hand zu rühren
Puls ulicy nadaje mi tempo
Der Puls der Straße gibt mir das Tempo vor
Tu trzeba umieć żyć, a tak tylko latam, latam
Hier muss man leben können, und so fliege ich nur, fliege
Sprawy załatwiam, w pajęczynie codzienności się gmatwam
Erledige Dinge, verheddere mich im Spinnennetz des Alltags
Problemy i ściemy, to chyba geny, szukam weny
Probleme und Betrügereien, das sind wohl die Gene, ich suche Inspiration
Szeptają za plecami, myślą Miód - głuchoniemy
Sie flüstern hinter meinem Rücken, denken, Miód ist taubstumm
A ja wszystko to słyszę, dochodzi mi do ucha
Aber ich höre das alles, es dringt zu meinem Ohr
Tak bije puls ulicy - posłuchaj
So schlägt der Puls der Straße - hör zu
To właśnie bije puls ulicy, czujesz to?
Das ist der Puls der Straße, fühlst du das?
W każdym jednym kroku, w każdym słowie to tło
In jedem einzelnen Schritt, in jedem Wort ist das die Kulisse
Między latarniami, blokami żyje tu to
Zwischen den Laternen, den Blocks, lebt das hier
Co żyło latami przed nami i będzie żyć wiecznie!
Was schon Jahre vor uns lebte und ewig leben wird!
To właśnie bije puls ulicy, czujesz to?
Das ist der Puls der Straße, fühlst du das?
W każdym jednym kroku, w każdym słowie to tło
In jedem einzelnen Schritt, in jedem Wort ist das die Kulisse
Między latarniami, blokami żyje tu to
Zwischen den Laternen, den Blocks, lebt das hier
Co żyło latami przed nami i będzie żyć wiecznie!
Was schon Jahre vor uns lebte und ewig leben wird!
Ulice pulsują i tętnią życiem
Die Straßen pulsieren und sind voller Leben
Nie żal mi cię, gdy nie wypełniasz przysięg
Du tust mir nicht leid, wenn du deine Versprechen nicht hältst
By się przydało na lepsze zmienić
Es wäre gut, sich zum Besseren zu ändern
Spróbuj, a może ktoś to doceni
Versuch es, vielleicht wird es jemand schätzen
Przemilcz, jak masz pierdolnąć bubla
Schweig, wenn du Mist labern willst
I nie pozwól nigdy by mieli cię za kundla
Und lass niemals zu, dass sie dich für einen Köter halten
Patrz, brudna robota, ale ręce czyste
Schau, schmutzige Arbeit, aber saubere Hände
Bo to realny świat - nie myl go z Matrixem
Denn das ist die reale Welt - verwechsle sie nicht mit der Matrix
A przy Świętokrzyskiej na rogu psy
Und an der Świętokrzyska-Straße an der Ecke, die Bullen
Kurwa! zamyśliłem się nad tekstem i na wprost nich
Verdammt! Ich habe über den Text nachgedacht und direkt vor ihnen
Z czerwonego światła
Bei Rot
Halt, dokumenty i stała gadka
Halt, Papiere und das übliche Gerede
Że przez nieuwagę i w ogóle przelotem
Dass ich unaufmerksam war und überhaupt nur auf der Durchreise
Kupię krawężników i jestem już na Złotej
Ich kaufe die Bordsteinschweine und bin schon auf der Złota
Co potem? nieważne, powiem tylko tyle, że
Was dann? Egal, ich sage nur so viel, dass
To puls ulicy, Jamal i Jambojet
Das ist der Puls der Straße, Jamal und Jambojet
Ej, człowiek! pulsu ulic nie lekceważ
Hey, Mensch! Unterschätze den Puls der Straßen nicht
I nie próbuj nigdy zerwać tego przymierza
Und versuche niemals, dieses Bündnis zu brechen
Zet-U, Zet-U, Zet-U
Zet-U, Zet-U, Zet-U
To właśnie bije puls ulicy, czujesz to?
Das ist der Puls der Straße, fühlst du das?
W każdym jednym kroku, w każdym słowie to tło
In jedem einzelnen Schritt, in jedem Wort ist das die Kulisse
Między latarniami, blokami żyje tu to
Zwischen den Laternen, den Blocks, lebt das hier
Co żyło latami przed nami i będzie żyć wiecznie!
Was schon Jahre vor uns lebte und ewig leben wird!
To właśnie bije puls ulicy, czujesz to?
Das ist der Puls der Straße, fühlst du das?
W każdym jednym kroku, w każdym słowie to tło
In jedem einzelnen Schritt, in jedem Wort ist das die Kulisse
Między latarniami, blokami żyje tu to
Zwischen den Laternen, den Blocks, lebt das hier
Co żyło latami przed nami i będzie żyć wiecznie!
Was schon Jahre vor uns lebte und ewig leben wird!
Tak właśnie bije puls ulicy w żyłach naszych braci
So schlägt der Puls der Straße in den Adern unserer Brüder
Nikt wiary nie traci, bo w tych samych praktykach kumaci
Niemand verliert den Glauben, denn wir sind in denselben Praktiken bewandert
Przeniosę cię tam gdzie szacunek twarze zbratał, tam
Ich bringe dich dorthin, wo Respekt die Gesichter vereint hat, dorthin
Gdzie według tych samych zasad, od małolata, tak
Wo nach denselben Regeln, von klein auf, so
Właśnie bije puls ulicy w getta bramach, uważaj
Schlägt der Puls der Straße in den Toren der Ghettos, pass auf
Bo uszy tu ma każda ściana
Denn hier hat jede Wand Ohren
Tu fart to przywilej, więc na orient zważę
Hier ist Glück ein Privileg, also achte auf deine Umgebung
Bo wiem, że historia zapamiętuje twarze
Denn ich weiß, dass die Geschichte sich an Gesichter erinnert
Z czego was zapamięta? z wersów, czy z obrazów?
Woran wird man sich bei euch erinnern? An die Verse oder an die Bilder?
Z zawartych treści w najczystszych formach przekazu?
An die enthaltenen Inhalte in den reinsten Formen der Übermittlung?
Ze współpracy z ludźmi przy współtworzeniu sceny?
An die Zusammenarbeit mit Menschen bei der Mitgestaltung der Szene?
Jesteście rytmem co wybija puls jak BPM'y
Ihr seid der Rhythmus, der den Puls schlägt wie BPM
Popyt na niewiedzę dusi cicho twarze jak folia
Die Nachfrage nach Unwissenheit erstickt leise Gesichter wie Folie
Chlebem powszednim podwórkowa melancholia
Alltäglich ist die Melancholie der Hinterhöfe
Dopóki puls ulicy wyczuwamy pod palcami
Solange wir den Puls der Straße unter unseren Fingern spüren
Będziemy karmić nieświadomych wersami!
Werden wir die Unwissenden mit Versen füttern!
To właśnie bije puls ulicy, czujesz to?
Das ist der Puls der Straße, fühlst du das?
W każdym jednym kroku, w każdym słowie to tło
In jedem einzelnen Schritt, in jedem Wort ist das die Kulisse
Między latarniami, blokami żyje tu to
Zwischen den Laternen, den Blocks, lebt das hier
Co żyło latami przed nami i będzie żyć wiecznie!
Was schon Jahre vor uns lebte und ewig leben wird!
To właśnie bije puls ulicy, czujesz to?
Das ist der Puls der Straße, fühlst du das?
W każdym jednym kroku, w każdym słowie to tło
In jedem einzelnen Schritt, in jedem Wort ist das die Kulisse
Między latarniami, blokami żyje tu to
Zwischen den Laternen, den Blocks, lebt das hier
Co żyło latami przed nami i będzie żyć wiecznie!
Was schon Jahre vor uns lebte und ewig leben wird!





Авторы: Tomasz Mioduszewski, Lukasz Piotr Borowiecki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.