Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hula
Miodula
przy
sterach,
Hula
Miodula
am
Steuer,
To
moja
ekipa,
to
moja
bandera.
Das
ist
meine
Crew,
das
ist
meine
Flagge.
Po
co
ci
ten
gun?
Przecież
możesz
wybierać,
Wozu
brauchst
du
die
Knarre?
Du
kannst
doch
wählen,
Daje
ci
muzykę
co
do
ludzi
dociera.
Ich
gebe
dir
Musik,
die
die
Leute
erreicht.
To
rastaman,
najpierw
siedział
przy
bitach,
Das
ist
ein
Rastaman,
zuerst
saß
er
an
den
Beats,
Oryginalny
sound,
zajarała
się
ekipa.
Origineller
Sound,
die
Crew
war
begeistert.
Poklepywanie
pleców,
wydana
pierwsza
płyta,
Schulterklopfen,
das
erste
Album
veröffentlicht,
Każdy
z
okolicy
chciał
znać
takiego
typa.
Jeder
aus
der
Gegend
wollte
so
einen
Typen
kennen.
Niestety,
koniec
tej
historii
był
prosty,
Leider
war
das
Ende
dieser
Geschichte
einfach,
Świat
showbiznesu
był
dla
niego
za
ostry
Die
Welt
des
Showbusiness
war
zu
hart
für
ihn.
Twarde
dragi
pomogły
mu
spalić
te
mosty,
Harte
Drogen
halfen
ihm,
diese
Brücken
zu
verbrennen,
Nie
ma
już
dla
niego
brata,
nie
ma
już
siostry.
Es
gibt
keinen
Bruder
mehr
für
ihn,
keine
Schwester
mehr.
I
został
sam
na
własne
życzenie,
Und
er
blieb
allein,
auf
eigenen
Wunsch,
Pół
prawdy
daje
tylko
pół
to
półcienie,
Halbe
Wahrheiten
geben
nur
Halbschatten,
Bój
się,
bo
miał
tego
pełne
kieszenie.
Fürchte
dich,
denn
er
hatte
die
Taschen
voll
davon.
Jak
jest
tego
cena,
żeby
zostać
podziemiem?
Was
ist
der
Preis
dafür,
Underground
zu
bleiben?
Jamal
en
stereo,
Jamal
in
Stereo,
Dans
tes
ecouteurs
le
message
passe
et
vas
tout
droit
dans
ton
cerveau,
In
deinen
Kopfhörern
geht
die
Botschaft
durch
und
direkt
in
dein
Gehirn,
J'te
passe
mon
flow,
casse
les
mots,
tour
de
passe-passe
comme
au
labo,
Ich
geb'
dir
meinen
Flow,
zerlege
die
Wörter,
Taschenspielertrick
wie
im
Labor,
Moi
et
mes
collabos,
ont
represente
le
hip-hop
d'ici
jusqu'au
Colorado,
Ich
und
meine
Kollabos,
wir
repräsentieren
Hip-Hop
von
hier
bis
Colorado,
Du
Mic
acro,
du
rime
mazo,
chacuns
de
nous
sur
son
radeau,
Vom
Mic-Akrobaten,
vom
Reim-Masochisten,
jeder
von
uns
auf
seinem
Floß,
Sur
le
beat
comme
un
oiseau,
libre
comme
l'air
ont
s'infiltrent
dans
ta
radio,
Auf
dem
Beat
wie
ein
Vogel,
frei
wie
die
Luft
schleichen
wir
uns
in
dein
Radio,
Video,
ne
vous
faites
des
idees
nous
ne
sommes
pas
des
ideaux,
Video,
macht
euch
keine
Illusionen,
wir
sind
keine
Ideale,
Contre
les
idees
gauche,
meme
quand
il
fait
auche,
Gegen
linke
Ideen,
selbst
wenn
es
übel
läuft,
C'est
toujours
la
mauvaise
herbe
que
l'on
fauche,
Es
ist
immer
das
Unkraut,
das
man
mäht,
Le
message
se
propage
de
Polska
jusqu'a
Rio,
Die
Botschaft
verbreitet
sich
von
Polen
bis
nach
Rio,
A
chacun
son
flow,
a
chacun
son
scenario,
Jeder
hat
seinen
Flow,
jeder
sein
Szenario,
Mr
Frenchman
et
Jamal
t'ecoutes
le
duo,
Mr.
Frenchman
und
Jamal,
du
hörst
das
Duo,
Alors
mets
a
fond
la
basse
si
tu
roules
dans
ton
Cabrio
Also
dreh
den
Bass
voll
auf,
wenn
du
in
deinem
Cabrio
fährst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jakub Galinski, Tomasz Mioduszewski, Nicolaus Ribier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.