Jamelão - Dona bêja - Feiticeira de Araxá - перевод текста песни на немецкий

Dona bêja - Feiticeira de Araxá - Jamelãoперевод на немецкий




Dona bêja - Feiticeira de Araxá
Dona Beija - Zauberin von Araxá
Certa jovem linda, divinal
Eine gewisse junge Schöne, göttlich,
Seduziu com seus encantos de menina
Verführte mit ihrem mädchenhaften Charme
O Ouvidor Geral
den General-Ouvidor.
Levada a trocar de roupagem
Gezwungen, ihre Kleidung zu wechseln,
Numa nova linhagem
In einen neuen Stand,
Ela foi debutar
gab sie ihr Debüt.
Na Corte, fascinou toda a nobreza
Am Hof faszinierte sie den ganzen Adel
Com seu porte de princesa
Mit ihrer Haltung einer Prinzessin
E seu jeito singular
Und ihrer einzigartigen Art.
Ana Jacinta, rainha das flores
Ana Jacinta, Königin der Blumen,
Dos grandes amores
Der großen Lieben,
Dos salões reais
Der königlichen Salons.
Com seus encantos e suas influências
Mit ihrem Charme und ihrem Einfluss
Supera as intrigas
Überwand sie die Intrigen
E os preconceitos sociais
Und die sozialen Vorurteile.
Era tão linda, tão meiga, tão bela
Sie war so schön, so sanft, so anmutig,
Ninguém mais formosa que ela
Niemand schöner als sie
No reino daquele Ouvidor
Im Reich jenes General-Ouvidors.
Ela com seu trejeito reticente
Sie, mit ihrer zurückhaltenden Art,
Fez um reinado diferente
Schuf eine andere Herrschaft
Na corte de Araxá
Am Hof von Araxá
E nos devaneios da festa de Jatobá
Und in den Träumereien des Jatobá-Festes.
Mas antes, com seu trejeito feiticeiro
Doch zuvor, mit ihrer bezaubernden Art,
Traz o Triângulo Mineiro
Brachte sie das Triângulo Mineiro
De volta a Minas Gerais
Zurück nach Minas Gerais.
E até o fim da vida
Und bis ans Ende ihres Lebens
Dona Beija ouviu falar
Hörte man von Dona Beija sprechen
E seu nome figurar
Und sah ihren Namen erscheinen
Na história de Araxá (larará)
In der Geschichte von Araxá (larará).





Авторы: aurinho de ilha


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.