Jamelão - Sozinha - перевод текста песни на немецкий

Sozinha - Jamelãoперевод на немецкий




Sozinha
Allein
Vivia sozinha,
Sie lebte allein,
Num ranchinho velho, feito de sopapo,
In einer alten Hütte, aus Lehm gemacht,
O seu rádio de noite era o canto de um sapo,
Ihr Radio bei Nacht war der Gesang eines Frosches,
Sua cama uma esteira entendida no chão.
Ihr Bett eine Matte, auf dem Boden ausgestreckt.
Sua refeição era um bocado de charque e farinha,
Ihre Mahlzeit war ein Stück Trockenfleisch und Mehl,
Pois nem prá comer a coitada não tinha,
Denn selbst zum Essen hatte die Arme nichts,
Sequer no café, um pedaço de pão.
Nicht einmal ein Stück Brot zum Kaffee.
Levei pro meu sítio,
Ich nahm sie mit auf meinen Hof,
Troquei por cetim os seus trapos de chita,
Tauschte ihre Lumpen gegen Seide aus,
Até prá "marvada" se ver mais bonita
Damit die "Verfluchte" sich schöner sah,
Pus luz no seu quarto, invés de candeeiro.
Gab Licht in ihr Zimmer statt einer Lampe.
E por dinheiro, sabem o que fez essa ingrata mulher?:
Und nur für Geld, wisst ihr, was diese undankbare Frau tat?:
Fugiu com o doutor que eu mesmo chamei
Sie floh mit dem Doktor, den ich selbst rief
E paguei prá curar os seus bichos-de-pé.
Und bezahlte, um ihre Fußpilze zu heilen.
Assim me falou
So sprach zu mir
Um pobre matuto, coitado, chorando
Ein armer Bauer, elend, weinend,
Em seu desespero foi me ensinando,
In seiner Verzweiflung lehrte er mich,
Que em todo lugar mulher sempre é mulher.
Dass Frau überall Frau bleibt.
Se pede uma flor e a gente lhe ela exige uma estrela
Bittet sie um eine Blume und du gibst sie ihr, fordert sie einen Stern,
E se por acaso ela não obtê-la
Und wenn sie ihn nicht bekommt,
Se vai com o primeiro homem que lhe der.
Geht sie mit dem ersten Mann, der ihn ihr gibt.
Assim me falou... (até) ... homem que lhe der.
So sprach zu mir... (bis) ... Mann, der ihr ihn gibt.





Авторы: Lupicinio Rodrigues


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.