Текст и перевод песни Jamelão - Sozinha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivia
sozinha,
I
used
to
live
alone,
Num
ranchinho
velho,
feito
de
sopapo,
In
an
old
hut
made
of
mud,
O
seu
rádio
de
noite
era
o
canto
de
um
sapo,
My
radio
at
night
was
the
song
of
a
toad,
Sua
cama
uma
esteira
entendida
no
chão.
My
bed
a
mat
spread
out
on
the
floor.
Sua
refeição
era
um
bocado
de
charque
e
farinha,
My
meals
were
a
bit
of
jerky
and
flour,
Pois
nem
prá
comer
a
coitada
não
tinha,
For
the
poor
thing
I
had
nothing
to
eat,
Sequer
no
café,
um
pedaço
de
pão.
Not
even
in
the
coffee,
a
piece
of
bread.
Levei
pro
meu
sítio,
I
took
her
to
my
farm,
Troquei
por
cetim
os
seus
trapos
de
chita,
Exchanged
her
calico
rags
for
satin,
Até
prá
"marvada"
se
ver
mais
bonita
Even
for
the
"wicked"
one
to
look
prettier
Pus
luz
no
seu
quarto,
invés
de
candeeiro.
I
put
a
light
in
her
room,
instead
of
a
candle.
E
só
por
dinheiro,
sabem
o
que
fez
essa
ingrata
mulher?:
And
just
for
money,
do
you
know
what
that
ungrateful
woman
did?
Fugiu
com
o
doutor
que
eu
mesmo
chamei
She
ran
away
with
the
doctor
I
called
myself
E
paguei
prá
curar
os
seus
bichos-de-pé.
And
paid
to
cure
her
foot
lice.
Assim
me
falou
That's
what
he
told
me
Um
pobre
matuto,
coitado,
chorando
A
poor
farmer,
poor
thing,
crying
Em
seu
desespero
foi
me
ensinando,
In
his
desperation
he
was
teaching
me,
Que
em
todo
lugar
mulher
sempre
é
mulher.
That
everywhere
a
woman
is
always
a
woman.
Se
pede
uma
flor
e
a
gente
lhe
dá
ela
exige
uma
estrela
If
she
asks
for
a
flower
and
you
give
it
to
her,
she
demands
a
star
E
se
por
acaso
ela
não
obtê-la
And
if
by
chance
she
doesn't
get
it
Se
vai
com
o
primeiro
homem
que
lhe
der.
She'll
go
with
the
first
man
who
gives
it
to
her.
Assim
me
falou...
(até)
...
homem
que
lhe
der.
That's
what
he
told
me...
(until)
...man
who
gives
it
to
her.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lupicinio Rodrigues
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.