Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brave Enough for Love
Mutig genug für die Liebe
JANE:
Sir,
I
have
come
back
to
you
JANE:
Herr,
ich
bin
zu
Euch
zurückgekehrt
ROCHESTER:
Great
God!
What
delusion
is
this?
ROCHESTER:
Großer
Gott!
Was
für
eine
Täuschung
ist
das?
JANE:
Ready
to
stand
here
by
your
side,
JANE:
Bereit,
an
Eurer
Seite
zu
stehen,
As
you
see
fit...
Wie
es
Euch
beliebt...
ROCHESTER:
Is
it
Jane?
ROCHESTER:
Ist
es
Jane?
JANE:
As
your
friend,
or
as
your
bride.
JANE:
Als
Eure
Freundin
oder
als
Eure
Braut.
ROCHESTER:
My
living
Jane!
ROCHESTER:
Meine
lebende
Jane!
JANE:
Sir,
you
are
my
second
self
JANE:
Herr,
Ihr
seid
mein
zweites
Ich
And
I
will
be
your
hands
Und
ich
werde
Eure
Hände
sein
I'll
be
your
eyes
Ich
werde
Eure
Augen
sein
With
my
heart
Mit
meinem
Herzen
ROCHESTER:
I
can't
see,
but
I
can
feel...
ROCHESTER:
Ich
kann
nicht
sehen,
aber
ich
kann
fühlen...
How
I've
loved
you,
every
day.
Wie
ich
Dich
geliebt
habe,
jeden
Tag.
JANE:
I've
loved
you
stronger
every
day
JANE:
Ich
habe
Dich
jeden
Tag
stärker
geliebt
How
I've
lived
without
your
touch...
Wie
ich
ohne
Deine
Berührung
gelebt
habe...
ROCHESTER:
How
I've
struggled
to
survive...
ROCHESTER:
Wie
ich
gekämpft
habe,
um
zu
überleben...
BOTH:
...Only
God
above
can
say.
BEIDE:
...kann
nur
Gott
allein
sagen.
ROCHESTER:
Am
I
hideous,
Jane?
ROCHESTER:
Bin
ich
abscheulich,
Jane?
JANE:
Very,
sir.
You
always
were
you
know.
JANE:
Sehr,
Herr.
Das
wart
Ihr
immer,
wisst
Ihr.
ROCHESTER:
I
see
the
wickedness
is
still
within
you.
ROCHESTER:
Ich
sehe,
die
Bosheit
ist
immer
noch
in
Dir.
But
is
it
really
you,
Jane?
Are
you
come
back
to
me?
Aber
bist
Du
es
wirklich,
Jane?
Bist
Du
zu
mir
zurückgekommen?
JANE:
I
am!
JANE:
Ich
bin
es!
ROCHESTER:
And
you
are
not
dead
in
some
ditch,
or
an
outcast
among
strangers?
ROCHESTER:
Und
Du
bist
nicht
tot
in
irgendeinem
Graben
oder
ausgestoßen
unter
Fremden?
JANE:
No,
sir!
I
am
an
independent
woman
now!
JANE:
Nein,
Herr!
Ich
bin
jetzt
eine
unabhängige
Frau!
And
independent
woman?
Eine
unabhängige
Frau?
My
aunt
has
died
and
left
me
her
fortune
Meine
Tante
ist
gestorben
und
hat
mir
ihr
Vermögen
hinterlassen
ROCHESTER:
Then
you
possess
more
wealth
than
I
ROCHESTER:
Dann
besitzt
Du
mehr
Reichtum
als
ich
What
could
I
possibly
offer?
Was
könnte
ich
Dir
möglicherweise
bieten?
I
am
no
better
Ich
bin
nicht
besser
Than
the
old
chestnut
Als
die
alte
Kastanie
Struck
down
by
lightning
Vom
Blitz
getroffen
Its
life
cleft
in
two
Ihr
Leben
in
zwei
Teile
gespalten
For
why
should
you
marry
Denn
warum
solltest
Du
A
blind
man,
a
cripple
Einen
blinden
Mann
heiraten,
einen
Krüppel
Tell
me,
Jane,
what
right
do
I
have
to
you?
Sag
mir,
Jane,
welches
Recht
habe
ich
auf
Dich?
I
prayed
in
the
name
of
God
Ich
betete
im
Namen
Gottes
Don't
let
Jane
suffer
Lass
Jane
nicht
leiden
Don't
let
her
die
Lass
sie
nicht
sterben
For
three
days,
in
my
despair
Drei
Tage
lang,
in
meiner
Verzweiflung
I
cried
to
heaven
Schrie
ich
zum
Himmel
Where
is
Jane
Eyre?
Wo
ist
Jane
Eyre?
Then,
from
my
lips
Dann,
von
meinen
Lippen
Came
a
voice,
came
a
name
Kam
eine
Stimme,
kam
ein
Name
I
cried
"Jane"
from
the
depths
Ich
rief
"Jane"
aus
der
Tiefe
I
cried
"Jane"
Ich
schrie
"Jane"
BOTH:
And
I
don't
know
what
happened
BEIDE:
Und
ich
weiß
nicht,
was
passiert
ist
But
I
thought
I
heard
you...
Aber
ich
dachte,
ich
hätte
Dich
gehört...
JANE:
Did
you
speak
these
words
out
loud?
JANE:
Hast
Du
diese
Worte
laut
ausgesprochen?
ROCHESTER:
I
did.
If
anyone
was
listening,
ROCHESTER:
Das
tat
ich.
Wenn
jemand
zugehört
hätte,
He
would
have
thought
me
mad...
I
called
out
with
such
frantic
energy.
hätte
er
mich
für
verrückt
gehalten...
Ich
rief
mit
solcher
Inbrunst.
JANE:
And
this
was
last
Monday
evening,
just
after
sunset?
JANE:
Und
das
war
letzten
Montagabend,
kurz
nach
Sonnenuntergang?
ROCHESTER:
Yes,
but
what
followed
is
the
strangest
point.
ROCHESTER:
Ja,
aber
was
folgte,
ist
das
Seltsamste.
Where
the
voice
came
from,
I
cannot
tell,
Woher
die
Stimme
kam,
kann
ich
nicht
sagen,
But
I
know
whose
voice
it
was...
And
the
voice
replied...
Aber
ich
weiß,
wessen
Stimme
es
war...
Und
die
Stimme
antwortete...
JANE:
Edward?
Where
are
you?
Wait
for
me!
JANE:
Edward?
Wo
bist
Du?
Warte
auf
mich!
ROCHESTER:
Yes,
yes...
but
how
could
you
know
that?
ROCHESTER:
Ja,
ja...
aber
wie
konntest
Du
das
wissen?
JANE:
The
secrets
of
your
heart
JANE:
Die
Geheimnisse
Deines
Herzens
Are
like
the
secrets
of
the
house
Sind
wie
die
Geheimnisse
des
Hauses
They
have
finally
been
revealed
Sie
sind
endlich
enthüllt
worden
ROCHESTER:
There
is
no
more
to
hide
ROCHESTER:
Es
gibt
nichts
mehr
zu
verbergen
I
have
looked
death
in
the
face
Ich
habe
dem
Tod
ins
Gesicht
gesehen
And
though
a
part
of
me
has
died
Und
obwohl
ein
Teil
von
mir
gestorben
ist
BOTH:
I
will
never
lose
faith
BEIDE:
Ich
werde
niemals
den
Glauben
verlieren
I
will
never
lose
heart
Ich
werde
niemals
den
Mut
verlieren
For
you
have
restored
my
trust
Denn
Du
hast
mein
Vertrauen
wiederhergestellt
And
I
know
you're
afraid
Und
ich
weiß,
Du
hast
Angst
I'm
as
scared
as
you
are
Ich
habe
genauso
viel
Angst
wie
Du
But
willing
to
be
brave
Aber
ich
bin
bereit,
mutig
zu
sein
Brave
enough
for
love
Mutig
genug
für
die
Liebe
ROCHESTER:
And
now
I
have
your
hand
ROCHESTER:
Und
jetzt
habe
ich
Deine
Hand
JANE:
Clutching
mine
with
all
its
might
JANE:
Die
meine
mit
aller
Kraft
umklammert
Holding
on
for
precious
life
Sich
am
kostbaren
Leben
festhält
ROCHESTER:
The
purifying
flame
ROCHESTER:
Die
reinigende
Flamme
Has
washed
us
clean
of
all
our
fears
Hat
uns
von
all
unseren
Ängsten
reingewaschen
BOTH:
It
was
a
miracle
of
God
BEIDE:
Es
war
ein
Wunder
Gottes
I
will
never
lose
faith
Ich
werde
niemals
den
Glauben
verlieren
I
will
never
lose
heart
Ich
werde
niemals
den
Mut
verlieren
For
you
have
restored
my
trust
Denn
Du
hast
mein
Vertrauen
wiederhergestellt
And
I
know
you're
afraid
Und
ich
weiß,
Du
hast
Angst
I'm
as
scared
as
you
are
Ich
habe
genauso
viel
Angst
wie
Du
But
willing
to
be
brave
Aber
ich
bin
bereit,
mutig
zu
sein
Brave
enough
for
love
Mutig
genug
für
die
Liebe
And
when
I
heard
your
voice
Und
als
ich
Deine
Stimme
hörte
Beyond
the
sky
Jenseits
des
Himmels
I
knew
it
was
a
sign
from
God
above
Wusste
ich,
es
war
ein
Zeichen
von
Gott
One
I
could
not
deny
Eines,
das
ich
nicht
leugnen
konnte
JANE:
So,
gentle
audience,
I
married
him.
JANE:
Also,
liebes
Publikum,
ich
habe
ihn
geheiratet.
No
woman
was
ever
nearer
to
her
mate
than
I
am,
Keine
Frau
war
ihrem
Gefährten
jemals
näher
als
ich,
Ever
more
absolutely
bone
of
his
bone
and
flesh
of
his
flesh.
Immer
mehr
absolut
Bein
von
seinem
Bein
und
Fleisch
von
seinem
Fleisch.
ROCHESTER:
The
secret
of
the
flame
ROCHESTER:
Das
Geheimnis
der
Flamme
Is
that
there
is
no
more
to
hide
Ist,
dass
es
nichts
mehr
zu
verbergen
gibt
It
cures
our
blindness
Sie
heilt
unsere
Blindheit
And
our
pride
Und
unseren
Stolz
BOTH:
And
we'll
never
lose
faith
BEIDE:
Und
wir
werden
niemals
den
Glauben
verlieren
We
will
never
lose
heart
Wir
werden
niemals
den
Mut
verlieren
For
you
have
restored
my
trust
Denn
Du
hast
mein
Vertrauen
wiederhergestellt
And
I
know
you're
afraid
Und
ich
weiß,
Du
hast
Angst
I'm
as
scared
as
you
are
Ich
habe
genauso
viel
Angst
wie
Du
But
willing
to
be
brave
Aber
ich
bin
bereit,
mutig
zu
sein
Brave
enough
for
love
Mutig
genug
für
die
Liebe
JANE:
Edward
continued
blind
the
first
two
years
of
our
marriage,
JANE:
Edward
blieb
die
ersten
zwei
Jahre
unserer
Ehe
blind,
Then,
slowly,
the
sight
in
one
eye
began
to
return
to
him.
Dann,
langsam,
begann
die
Sehkraft
in
einem
Auge
zu
ihm
zurückzukehren.
CAST:
Forgiveness
CHOR:
Vergebung
Is
the
mightiest
sword
Ist
das
mächtigste
Schwert
Forgiveness...
Vergebung...
JANE:
And
when
our
firstborn
was
placed
into
his
arms,
JANE:
Und
als
unser
Erstgeborener
in
seine
Arme
gelegt
wurde,
He
could
see
that
the
boy
had
inherited
his
own
eyes,
konnte
er
sehen,
dass
der
Junge
seine
eigenen
Augen
geerbt
hatte,
As
they
once
were-large,
brilliant
and
black.
wie
sie
einst
waren
– groß,
strahlend
und
schwarz.
On
this
occasion,
we
acknowledged
with
full
hearts,
Bei
dieser
Gelegenheit
erkannten
wir
mit
vollem
Herzen
an,
That
God
had
tempered
judgment
with
mercy.
dass
Gott
das
Gericht
mit
Barmherzigkeit
gemildert
hatte.
ROCHESTER:
I
will
never
lose
faith
ROCHESTER:
Ich
werde
niemals
den
Glauben
verlieren
I
will
never
lose
heart
Ich
werde
niemals
den
Mut
verlieren
For
you
have
restored
my
trust
Denn
Du
hast
mein
Vertrauen
wiederhergestellt
JANE:
And
I
know
you're
afraid
JANE:
Und
ich
weiß,
Du
hast
Angst
I'm
as
scared
as
you
are...
Ich
habe
genauso
viel
Angst
wie
Du...
BOTH:
But
willing
to
be
brave
BEIDE:
Aber
ich
bin
bereit,
mutig
zu
sein
Brave
enough
for
love!
Mutig
genug
für
die
Liebe!
CAST:
I
will
never
lose
faith
CHOR:
Ich
werde
niemals
den
Glauben
verlieren
I
will
never
lose
heart
Ich
werde
niemals
den
Mut
verlieren
For
you
have
restored
my
trust
Denn
Du
hast
mein
Vertrauen
wiederhergestellt
And
I
know
you're
afraid
Und
ich
weiß,
Du
hast
Angst
I'm
as
scared
as
you
are
Ich
habe
genauso
viel
Angst
wie
Du
But
willing
to
be
brave
Aber
ich
bin
bereit,
mutig
zu
sein
Brave
enough
for
love!
Mutig
genug
für
die
Liebe!
I
will
never
lose
faith
Ich
werde
niemals
den
Glauben
verlieren
I
will
never
lose
heart
Ich
werde
niemals
den
Mut
verlieren
For
you
have
restored
my
trust
Denn
Du
hast
mein
Vertrauen
wiederhergestellt
And
I
know
you're
afraid
Und
ich
weiß,
Du
hast
Angst
I'm
as
scared
as
you
are
Ich
habe
genauso
viel
Angst
wie
Du
But
willing
to
be
brave
Aber
ich
bin
bereit,
mutig
zu
sein
Brave
enough
for
love
Mutig
genug
für
die
Liebe
JANE:
Brave
enough
for
love!
JANE:
Mutig
genug
für
die
Liebe!
CAST:
Brave
enough
for
love
CHOR:
Mutig
genug
für
die
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Gordon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.