Текст и перевод песни James Deano - Chercheur d'énergie
Chercheur d'énergie
Energy Seeker
On
s'contente
de
clopinettes
et
de
ces
putains
d'carte
de
chômage
We
settle
for
peanuts
and
these
damn
unemployment
cards
Du
petch',
clopes
roulées
au
bec,
on
s'nourrit
d'pastas
au
fromage
Smoking
cheap
cigarettes,
we
feed
on
pasta
and
cheese
Tous
les
jours,
mec,
au
supermarket,
j'suis
parti
en
mission
Every
day,
babe,
I'm
on
a
mission
at
the
supermarket
Marre
d'aller
bosser
pour
ces
boulots
d'merde
et
faire
d'la
soumission
Tired
of
working
shitty
jobs
and
submitting
to
the
man
Picole
un
peu
l'alcool
fort
en
prétextant
que
c'est
pour
la
fête
Sipping
hard
liquor,
pretending
it's
for
a
celebration
On
baise
le
monde
puis
on
s'endort
mais
les
soucis
restent
dans
la
tête
We
screw
the
world
then
fall
asleep,
but
worries
stay
in
our
heads
Et
tu
crois
qu'j'suis
fort
dans
mes
draps
d'lit?
And
you
think
I'm
strong
in
my
bed
sheets?
Parfois,
j'ai
plus
l'envie
de
me
lever
Sometimes,
I
don't
even
feel
like
getting
up
Moi
qui
m'aidera
si
j'm'affaiblis?
Who
will
help
me
if
I
weaken?
J'aurais
même
plus
l'envie
d'rêver
I
wouldn't
even
feel
like
dreaming
anymore
J'suis
comme
Ali,
j'veux
m'élever
I'm
like
Ali,
I
want
to
rise
up
Mais
dans
cette
société
d'merde,
c'est
pas
facile
But
in
this
shitty
society,
it's
not
easy
Ouais,
c'est
l'art
de
faire
du
blé
qui
est
difficile
ici
Yeah,
the
art
of
making
money
is
what's
difficult
here
J'te
jure,
mon
facteur
m'apporte
que
des
putains
d'factures
I
swear,
my
mailman
only
brings
me
damn
bills
Que
des
emmerdements
c'est
clair,
ils
m'ont
baisé
l'temps
d'un
éclair,
ces
enfoirés
Nothing
but
trouble,
that's
clear,
they
screwed
me
in
a
flash,
those
bastards
Les
huissiers
et
ce
putain
d'parquet
d'Bruxelles
sont
comme
des
cachots
The
bailiffs
and
this
damn
Brussels
court
are
like
dungeons
Si
tu
paies
pas
tes
dettes,
prépare
tes
cachets
et
cash,
ouais
c'est
dead
If
you
don't
pay
your
debts,
prepare
your
pills
and
cash,
yeah
it's
dead
Mon
stylo-bille
t'arrache
ça
d'un
coup
sec
My
pen
rips
it
off
with
a
jerk
Les
temps
sont
devenus
hardcore
depuis
que
j'ai
quitté
ma
couchette
Times
have
gotten
hardcore
since
I
left
my
bunk
Et
t'en
veux
encore?
Pousse
le
vice
en
regardant
les
clochards
de
la
gare
And
you
want
more?
Push
the
vice
by
looking
at
the
bums
at
the
station
J'me
suis
dis:
Vite,
fonce,
remplis
les
poches
de
ton
putain
d'Levis-Strauss
I
told
myself:
Quick,
run,
fill
the
pockets
of
your
damn
Levi's
Et
si
la
vie
t'paraît
pourrie,
dis
toi
qu'ici
And
if
life
seems
rotten
to
you,
tell
yourself
that
here
Comme
disait
Oxmo
Puccino
As
Oxmo
Puccino
said
Quand
t'as
du
blé,
tu
fais
que
changer
de
soucis
When
you
have
money,
you
just
change
your
worries
Pour
être
bien
dans
son
esprit
To
be
well
in
your
mind
Faut
payer
le
prix
You
have
to
pay
the
price
Le
bien-être
et
l'énergie
sont
dans
la
sueur
Well-being
and
energy
are
in
sweat
L'argent
n'est
pas
l'fond
d'ton
souci
Money
is
not
the
source
of
your
worries
La
puissance
et
l'énergie
sont
dans
le
cœur
Power
and
energy
are
in
the
heart
La
famille,
l'amitié
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Family,
friendship
is
not
in
the
wallet
L'affection,
la
santé
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Affection,
health
is
not
in
the
wallet
Le
savoir,
la
sagesse
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Knowledge,
wisdom
is
not
in
the
wallet
La
passion,
la
tendresse
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Passion,
tenderness
is
not
in
the
wallet
L'attention,
le
respect
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Attention,
respect
is
not
in
the
wallet
L'évolution,
la
paix
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Evolution,
peace
is
not
in
the
wallet
Le
pouvoir,
la
puissance
n'est
pas
que
dans
le
portefeuille
Power,
strength
is
not
just
in
the
wallet
Le
grand
amour,
la
chance
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Great
love,
luck
is
not
in
the
wallet
Pour
beaucoup
d'hommes
sur
Terre,
c'est
pain,
stress
et
galère
For
many
men
on
Earth,
it's
bread,
stress,
and
hardship
À
chacun
sa
façon
d'agir
et
de
maîtriser
sa
colère
To
each
his
own
way
of
acting
and
controlling
his
anger
À
chacun
sa
façon
d'le
vivre
son
putain
d'malaise
To
each
his
own
way
of
experiencing
his
damn
discomfort
Certains
voudraient
s'en
sortir,
faut-il
encore
la
force
de
le
faire
Some
would
like
to
get
out
of
it,
but
they
still
need
the
strength
to
do
so
La
vie
est
parfois
dure
pour
tous
ces
gens
qui
cherchent
la
monnaie
Life
is
sometimes
hard
for
all
those
people
looking
for
money
Parfois
pour
quelques
billets
de
100,
l'irréparable
se
commet
Sometimes
for
a
few
hundred
dollar
bills,
the
irreparable
is
committed
Après
faut
pas
s'étonner
que
les
mamans
qui
viennent
au
procès
pleurent
Afterwards,
don't
be
surprised
that
the
mothers
who
come
to
the
trial
cry
Trop,
c'est
trop,
tu
sais
qu'elles
en
ont
gros
sur
le
cœur
Too
much
is
too
much,
you
know
they
have
a
lot
on
their
hearts
Dire
la
vérité,
c'est
dire
que
chacun
fait
comme
il
le
sent,
frère
To
tell
the
truth
is
to
say
that
everyone
does
what
they
feel,
sister
Que
chacun
prend
ses
responsabilités
sur
Terre
That
everyone
takes
their
responsibilities
on
Earth
Tu
sais,
j'ai
choisi
mon
chemin,
moi
j'ai
opté
pour
celui
du
bien
You
know,
I
chose
my
path,
I
opted
for
the
good
one
Tout
en
sachant
que
le
soir
au
quotidien,
ce
sera
du
riz
sauce
rien
Knowing
that
every
night,
it
will
be
rice
with
nothing
sauce
Puis,
c'est
pas
grave
ça
Well,
that's
okay
J'suis
comme
Macky
& Jack,
un
éternel
combattant
I'm
like
Macky
& Jack,
an
eternal
fighter
On
m'a
dit,
"Capte,
quand
on
veut
de
l'oseille,
on
fait
qu'attendre"
I
was
told,
"Get
it,
when
you
want
money,
you
just
wait"
Lève
ton
poing,
pas
besoin
d'appeler
le
100
Raise
your
fist,
no
need
to
call
the
cops
Je
te
sortirai
pas
un
gros
flingue
pour
un
putain
d'billet
de
500
I
won't
pull
out
a
big
gun
for
a
damn
500
bill
J'suis
pas
un
dingue,
ni
un
criminel,
je
pense
et
réfléchis
I'm
not
crazy,
nor
a
criminal,
I
think
and
reflect
Petit
écoute
du
l'écho
du
ciel
et
pense
à
Dieu
si
tu
fléchis
Listen
to
the
echo
of
the
sky
and
think
of
God
if
you
falter
Ici,
la
vie
t'paraît
pourrie,
dis
toi
qu'ici
Here,
life
seems
rotten
to
you,
tell
yourself
that
here
Comme
disait
Oxmo
Puccino
As
Oxmo
Puccino
said
Quand
t'as
du
blé,
tu
fais
que
changer
de
soucis
When
you
have
money,
you
just
change
your
worries
Pour
être
bien
dans
son
esprit
To
be
well
in
your
mind
Faut
payer
le
prix
You
have
to
pay
the
price
Le
bien-être
et
l'énergie
sont
dans
la
sueur
Well-being
and
energy
are
in
sweat
L'argent
n'est
pas
l'fond
d'ton
souci
Money
is
not
the
source
of
your
worries
La
puissance
et
l'énergie
sont
dans
le
cœur
Power
and
energy
are
in
the
heart
La
famille,
l'amitié
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Family,
friendship
is
not
in
the
wallet
L'affection,
la
santé
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Affection,
health
is
not
in
the
wallet
Le
savoir,
la
sagesse
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Knowledge,
wisdom
is
not
in
the
wallet
La
passion,
la
tendresse
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Passion,
tenderness
is
not
in
the
wallet
L'attention,
le
respect
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Attention,
respect
is
not
in
the
wallet
L'évolution,
la
paix
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Evolution,
peace
is
not
in
the
wallet
Le
pouvoir,
la
puissance
n'est
pas
que
dans
le
portefeuille
Power,
strength
is
not
just
in
the
wallet
Le
grand
amour,
la
chance
n'est
pas
dans
le
portefeuille
Great
love,
luck
is
not
in
the
wallet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nardin Olivier Michel Jean M J, Ghion Dimitry Marc Viviane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.