Текст и перевод песни James Delleck - Dans ma tête
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
ma
tête
il
pleut
des
hommes
en
chapeaux
haut-de-forme
Inside
my
head,
it
rains
men
in
top
hats
Ornés
de
nains
dorés
s'balançant
au
bout
d'une
corde
Adorned
with
golden
dwarves
swinging
at
the
end
of
a
rope
Elle-même
reliée
à
des
iPod
autoreverse
The
rope
itself
connected
to
auto-reverse
iPods
Fabriqués
par
des
bonnes
bonnes
sœurs
aux
mauvaises
mœurs
Made
by
good
nuns
with
bad
morals
Ici
je
perds
la
raison
pour
mieux
savoir
quand
j'ai
tort
Here
I
lose
my
mind
to
better
know
when
I'm
wrong
J'y
croise
ma
prostate
promenant
son
Minotaure
I
meet
my
prostate
walking
its
Minotaur
Je
m'élance
pour
faire
une
chute
mortelle
I
leap
to
take
a
fatal
fall
Rebondissant
sur
des
punchlines
hydratées
aux
larmes
de
pucelles
Bouncing
on
punchlines
hydrated
with
virgins'
tears
Dans
ma
tête
je
passe
de
délicat
à
délinquant
In
my
head,
I
go
from
delicate
to
delinquent
J'ai
tellement
de
démence
contenue
dans
ce
petit
continent
So
much
dementia
contained
in
this
small
continent
Depuis
bien
longtemps
j'ai
attrapé
l'lapin
chapelier
I
caught
the
Mad
Hatter
long
ago
Pour
lui
botter
le
cul
sur
la
lune
de
Georges
Méliès
To
kick
his
ass
on
Georges
Méliès'
moon
Sur
le
Mont
Ardent
j'y
regarde
le
couchant
On
Mount
Doom,
I
watch
the
sunset
Rouge
comme
la
joue
d'un
enfant
bien
trop
insolent
Red
like
the
cheek
of
a
child
far
too
insolent
Dans
ma
tête
ils
m'ont
dit
de
m'appeler
Delleck
In
my
head,
they
told
me
to
call
myself
Delleck
Depuis
je
vaseline
mes
mots
pour
qu'on
m'écoute
cul
sec
Since
then,
I've
been
greasing
my
words
so
they
listen
to
me
dry
Aller
tout
droit
dans
les
virages
Going
straight
into
the
curves
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
Faire
un
dérapage
sur
les
nuages
Skidding
on
the
clouds
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
Connaître
la
fin
sans
tourner
les
pages
Knowing
the
end
without
turning
the
pages
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
C'est
dans
ma
tête
ça
It's
in
my
head,
that's
it
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
Sur
le
soleil
poser
mes
bagages
Putting
my
luggage
on
the
sun
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
Vivre
l'amour
sans
cafouillage
Living
love
without
a
mess
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
Habiter
une
maison
en
coloriage
Living
in
a
coloring
book
house
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
C'est
dans
ma
tête
ça
It's
in
my
head,
that's
it
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
Je
rassemble
mes
résidus
qui
ont
survécu
I
gather
my
surviving
residues
Pour
en
faire
des
poèmes
aux
rimes
bien
trop
têtues
To
make
poems
with
rhymes
too
stubborn
Sur
ma
colline
autour
de
moi
des
formes
gravitent
On
my
hill,
shapes
gravitate
around
me
Un
peu
comme
perdues
dans
l'arrière-plan
d'un
Magritte
A
bit
like
lost
in
the
background
of
a
Magritte
Flottant
sans
faux-semblant
comme
renaissant
Floating
without
pretense,
as
if
reborn
J'y
croise
parfois
des
trafiquants
d'griffes
de
chats
persans
I
sometimes
come
across
Persian
cat
claw
dealers
Non
loin
de
la
source
où
je
grave
mes
aigus
Not
far
from
the
source
where
I
engrave
my
high
notes
Là
ou
je
soigne
mes
poings
qui
se
sont
trop
battus
Where
I
heal
my
fists
that
have
fought
too
much
Dans
ma
tête
je
donne
de
la
stature
à
mes
sutures
In
my
head,
I
give
stature
to
my
sutures
J'reste
un
punk
sans
crête
qui
pense
qu'il
y
a
un
futur
I
remain
a
punk
without
a
crest
who
thinks
there
is
a
future
Un
crooner
de
haut
niveau
bouffeur
d'enfants
indigo
A
high-level
crooner,
eater
of
indigo
children
Inventeur
de
mots
encore
inconnus
des
dicos
Inventor
of
words
still
unknown
to
dictionaries
Un
tatouage
sur
l'œil
des
fois
je
rentre
dedans
A
tattoo
on
the
eye,
sometimes
I
go
inside
Pour
y
ramener
ma
verve
et
des
crachats
de
garnements
To
bring
back
my
verve
and
the
spit
of
rascals
Je
vaux
cent
vauriens,
même
si
mon
cerveau
est
un
taudis
I'm
worth
a
hundred
scoundrels,
even
if
my
brain
is
a
slum
Moi
l'impoli
qui
a
plutôt
choisi
de
se
donner
la
vie
Me,
the
rude
one
who
chose
to
give
himself
life
Aller
tout
droit
dans
les
virages
Going
straight
into
the
curves
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
Faire
un
dérapage
sur
les
nuages
Skidding
on
the
clouds
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
Connaître
la
fin
sans
tourner
les
pages
Knowing
the
end
without
turning
the
pages
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
C'est
dans
ma
tête
ça
It's
in
my
head,
that's
it
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
Sur
le
soleil
poser
mes
bagages
Putting
my
luggage
on
the
sun
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
Vivre
l'amour
sans
cafouillage
Living
love
without
a
mess
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
Habiter
une
maison
en
coloriage
Living
in
a
coloring
book
house
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
C'est
dans
ma
tête
ça
It's
in
my
head,
that's
it
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
Dans
ma
tête
des
choses
sortent
des
miroirs
In
my
head,
things
come
out
of
mirrors
Les
éléphants
sont
roses
sans
porte
ni
tiroir
The
elephants
are
pink
with
no
door
or
drawer
Du
fait
d'un
esprit
un
peu
mal
loti
Due
to
a
slightly
disadvantaged
mind
J'ai
abandonné
tout
espoir
de
devenir
poli
I
gave
up
all
hope
of
becoming
polite
Alors
j'essaie
de
pas
courir
après
le
temps
So
I
try
not
to
chase
time
Pour
qu'à
la
fin
je
puisse
mourir
vivant
So
that
in
the
end
I
can
die
alive
En
construisant
ce
monde
dans
ma
cachette
Building
this
world
in
my
hiding
place
Même
si
pour
vous
c'est
qu'dans
ma
tête
Even
if
for
you
it's
just
in
my
head
Aller
tout
droit
dans
les
virages
Going
straight
into
the
curves
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
Faire
un
dérapage
sur
les
nuages
Skidding
on
the
clouds
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
Connaître
la
fin
sans
tourner
les
pages
Knowing
the
end
without
turning
the
pages
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
C'est
dans
ma
tête
ça
It's
in
my
head,
that's
it
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
Sur
le
soleil
poser
mes
bagages
Putting
my
luggage
on
the
sun
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
Vivre
l'amour
sans
cafouillage
Living
love
without
a
mess
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
Habiter
une
maison
en
coloriage
Living
in
a
coloring
book
house
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
C'est
dans
ma
tête
ça
It's
in
my
head,
that's
it
C'est
dans
ma
tête
It's
in
my
head
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Camille Ballon, James Delleck
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.