Текст и перевод песни James Delleck - De quoi tu te plains
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De quoi tu te plains
What Are You Complaining About?
De
quoi
tu
t'plains?
What
are
you
complaining
about?
Alors
putain
de
quoi
tu
t'plains?
So
what
the
hell
are
you
complaining
about?
De
quoi
tu
t'plains
t'as
tes
deux
mains
You've
got
your
two
hands,
what's
to
complain
about?
Malgré
les
épreuves
il
te
reste
un
rein
Despite
the
hardships,
you
still
have
a
kidney
T'as
plus
de
dépense
à
faire
pour
le
chien
No
more
expenses
for
the
dog
Depuis
qu'il
habite
au
cimetière
canin
Since
he's
been
living
in
the
canine
cemetery
Ton
HLM
est
parisien
Your
housing
project
is
Parisian
Coté
tsunami
tu
risques
rien
You're
safe
from
tsunamis
L'œil
bouffé
par
l'vaccin
One
eye
messed
up
by
the
vaccine
Avec
l'autre
au
moins
tu
vois
bien
At
least
you
can
see
well
with
the
other
one
Mais
de
quoi
tu
t'plains?
So
what
are
you
complaining
about?
Ton
verre
à
moitié
vide
et
aussi
à
moitié
plein
Your
glass
is
half
empty
and
also
half
full
Tu
refais
le
monde
avec
trois
grammes
d'alcool
You
remake
the
world
with
three
grams
of
alcohol
Te
défoulant
derrière
ta
console
Venting
your
frustrations
behind
your
game
console
Ouf
t'es
pas
né
Américain
Phew,
you
weren't
born
American
Fier
d'être
un
Français
moyen
Proud
to
be
an
average
Frenchman
Beau
prince
et
châtelain
A
handsome
prince
and
lord
of
the
manor
Cool
l'amant
de
ta
femme
c'est
un
mec
bien
Cool,
your
wife's
lover
is
a
good
guy
Mais
de
quoi
tu
t'plains?
So
what
are
you
complaining
about?
De
quoi
tu
t'plains?
What
are
you
complaining
about?
Tu
chiales
pour
un
rien
You
cry
over
nothing
De
quoi
tu
t'plains?
What
are
you
complaining
about?
Mais
de
quoi
tu
t'plains?
What
are
you
complaining
about?
De
quoi
tu
t'plains?
What
are
you
complaining
about?
T'es
même
pas
rouquin
You're
not
even
a
redhead
Alors
putain
de
quoi
tu
t'plains?
So
what
the
hell
are
you
complaining
about?
Factures
impôts
empreints
Bills,
taxes,
loans
Font
de
toi
un
bon
citoyen
They
make
you
a
good
citizen
Seul
homme
atteint
d'un
cancer
du
sein
The
only
man
with
breast
cancer
T'es
plébiscité
par
tous
les
médecins
You're
acclaimed
by
all
the
doctors
Ta
fille
a
laissé
une
jambe
au
requin
Your
daughter
left
a
leg
to
the
shark
C'est
con
qu'elle
l'ait
pris
pour
un
dauphin
It's
a
shame
she
mistook
it
for
a
dolphin
On
t'as
spolié
tout
tes
points
They
robbed
you
of
all
your
points
Bien
sans
voiture
tu
pollues
moins
Well,
without
a
car
you
pollute
less
Alors
de
quoi
tu
t'plains?
So
what
are
you
complaining
about?
Ça
aurait
pu
être
pire
t'es
pas
Roumain
It
could
have
been
worse,
you're
not
Romanian
T'façon
tu
peux
mourir
serein
Anyway,
you
can
die
peacefully
Depuis
qu'Druker
t'a
serré
la
main
Since
Druker
shook
your
hand
Ok
bientôt
y'aura
plus
d'eau
Okay,
soon
there
will
be
no
more
water
Mais
qu'est
ce
tu
t'en
fous
il
fait
beau
But
who
cares,
the
weather
is
nice
Dans
ta
télé
le
monde
a
faim
The
world
is
starving
on
your
TV
Mais
t'auras
oublié
demain
matin
But
you'll
have
forgotten
by
tomorrow
morning
Mais
de
quoi
tu
t'plains?
So
what
are
you
complaining
about?
De
quoi
tu
t'plains?
What
are
you
complaining
about?
Tu
chiales
pour
un
rien
You
cry
over
nothing
De
quoi
tu
t'plains?
What
are
you
complaining
about?
Mais
de
quoi
tu
t'plains?
What
are
you
complaining
about?
De
quoi
tu
t'plains?
What
are
you
complaining
about?
T'es
même
pas
rouquin
You're
not
even
a
redhead
Alors
putain
de
quoi
tu
t'plains?
So
what
the
hell
are
you
complaining
about?
Ton
fils
est
parti
avec
tout
ton
fric
Your
son
left
with
all
your
money
Pour
retrouver
son
père
biologique
To
find
his
biological
father
Toutes
tes
économies
envolées
All
your
savings
gone
T'as
plus
à
faire
la
queue
au
guichet
You
no
longer
have
to
wait
in
line
at
the
counter
De
quoi
tu
t'plains?
De
quoi
tu
t'plains?
What
are
you
complaining
about?
What
are
you
complaining
about?
Mais
putain
putain
putain
de
quoi
tu
t'plains?
But
damn,
damn,
damn,
what
are
you
complaining
about?
Avec
ton
odeur
de
marcassin
With
your
wild
boar
smell
C'est
déjà
bien
que
t'aies
accès
au
soin
It's
already
good
that
you
have
access
to
healthcare
Malgré
ton
trauma
crânien
Despite
your
head
injury
Bouge
tes
cheveux
sur
ce
refrain
Shake
your
hair
to
this
chorus
Mais
de
quoi
tu
t'plains?
So
what
are
you
complaining
about?
De
quoi
tu
t'plains?
What
are
you
complaining
about?
Tu
chiales
pour
un
rien
You
cry
over
nothing
De
quoi
tu
t'plains?
What
are
you
complaining
about?
Mais
de
quoi
tu
t'plains?
What
are
you
complaining
about?
De
quoi
tu
t'plains?
What
are
you
complaining
about?
T'es
même
pas
rouquin
You're
not
even
a
redhead
Alors
putain
de
quoi
tu
t'plains?
So
what
the
hell
are
you
complaining
about?
De
quoi
tu
t'plains?
What
are
you
complaining
about?
Alors
putain,
de
quoi
tu
t'plains?
So
what
the
hell
are
you
complaining
about?
De
quoi
tu
t'plains?
What
are
you
complaining
about?
Alors
putain,
de
quoi
tu
t'plains?
So
what
the
hell
are
you
complaining
about?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Delleck
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.