Текст и перевод песни James Delleck - De quoi tu te plains
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De quoi tu te plains
О чем ты жалуешься?
De
quoi
tu
t'plains?
О
чем
ты
жалуешься?
Alors
putain
de
quoi
tu
t'plains?
Так
какого
черта
ты
жалуешься?
De
quoi
tu
t'plains
t'as
tes
deux
mains
О
чем
ты
жалуешься,
у
тебя
же
обе
руки
целы
Malgré
les
épreuves
il
te
reste
un
rein
Несмотря
на
все
испытания,
у
тебя
осталась
еще
одна
почка
T'as
plus
de
dépense
à
faire
pour
le
chien
Тебе
больше
не
нужно
тратиться
на
собаку
Depuis
qu'il
habite
au
cimetière
canin
С
тех
пор,
как
она
обитает
на
собачьем
кладбище
Ton
HLM
est
parisien
Твоя
муниципалка
в
Париже
Coté
tsunami
tu
risques
rien
Цунами
тебе
не
грозит
L'œil
bouffé
par
l'vaccin
Один
глаз
съеден
вакциной
Avec
l'autre
au
moins
tu
vois
bien
Зато
другим
ты
хотя
бы
хорошо
видишь
Mais
de
quoi
tu
t'plains?
Так
о
чем
ты
жалуешься?
Ton
verre
à
moitié
vide
et
aussi
à
moitié
plein
Твой
стакан
наполовину
пуст,
но
и
наполовину
полон
Tu
refais
le
monde
avec
trois
grammes
d'alcool
Ты
переделываешь
мир
под
тремя
граммами
алкоголя
Te
défoulant
derrière
ta
console
Отрываясь
за
своей
игровой
приставкой
Ouf
t'es
pas
né
Américain
Фух,
хорошо,
что
ты
не
родился
американцем
Fier
d'être
un
Français
moyen
Гордый
быть
среднестатистическим
французом
Beau
prince
et
châtelain
Красавец-принц
и
владелец
замка
Cool
l'amant
de
ta
femme
c'est
un
mec
bien
Круто,
любовник
твоей
жены
— хороший
парень
Mais
de
quoi
tu
t'plains?
Так
о
чем
ты
жалуешься?
De
quoi
tu
t'plains?
О
чем
ты
жалуешься?
Tu
chiales
pour
un
rien
Ты
ноешь
из-за
пустяков
De
quoi
tu
t'plains?
О
чем
ты
жалуешься?
Mais
de
quoi
tu
t'plains?
Да
о
чем
ты
жалуешься?
De
quoi
tu
t'plains?
О
чем
ты
жалуешься?
T'es
même
pas
rouquin
Ты
даже
не
рыжая
Alors
putain
de
quoi
tu
t'plains?
Так
какого
черта
ты
жалуешься?
Factures
impôts
empreints
Счета,
налоги,
кредиты
Font
de
toi
un
bon
citoyen
Делают
из
тебя
хорошего
гражданина
Seul
homme
atteint
d'un
cancer
du
sein
Единственный
мужчина
с
раком
груди
T'es
plébiscité
par
tous
les
médecins
Ты
любимец
всех
врачей
Ta
fille
a
laissé
une
jambe
au
requin
Твоя
дочь
оставила
ногу
акуле
C'est
con
qu'elle
l'ait
pris
pour
un
dauphin
Обидно,
что
она
приняла
ее
за
дельфина
On
t'as
spolié
tout
tes
points
У
тебя
отобрали
все
баллы
Bien
sans
voiture
tu
pollues
moins
Хорошо,
без
машины
ты
меньше
загрязняешь
окружающую
среду
Alors
de
quoi
tu
t'plains?
Так
о
чем
ты
жалуешься?
Ça
aurait
pu
être
pire
t'es
pas
Roumain
Могло
быть
и
хуже,
ты
же
не
румын
T'façon
tu
peux
mourir
serein
В
любом
случае,
ты
можешь
умереть
спокойно
Depuis
qu'Druker
t'a
serré
la
main
С
тех
пор
как
Друкер
пожал
тебе
руку
Ok
bientôt
y'aura
plus
d'eau
Ладно,
скоро
не
будет
воды
Mais
qu'est
ce
tu
t'en
fous
il
fait
beau
Но
какое
тебе
дело,
погода-то
хорошая
Dans
ta
télé
le
monde
a
faim
В
твоем
телевизоре
мир
голодает
Mais
t'auras
oublié
demain
matin
Но
ты
забудешь
об
этом
завтра
утром
Mais
de
quoi
tu
t'plains?
Так
о
чем
ты
жалуешься?
De
quoi
tu
t'plains?
О
чем
ты
жалуешься?
Tu
chiales
pour
un
rien
Ты
ноешь
из-за
пустяков
De
quoi
tu
t'plains?
О
чем
ты
жалуешься?
Mais
de
quoi
tu
t'plains?
Да
о
чем
ты
жалуешься?
De
quoi
tu
t'plains?
О
чем
ты
жалуешься?
T'es
même
pas
rouquin
Ты
даже
не
рыжая
Alors
putain
de
quoi
tu
t'plains?
Так
какого
черта
ты
жалуешься?
Ton
fils
est
parti
avec
tout
ton
fric
Твой
сын
сбежал
со
всеми
твоими
деньгами
Pour
retrouver
son
père
biologique
Чтобы
найти
своего
биологического
отца
Toutes
tes
économies
envolées
Все
твои
сбережения
улетели
T'as
plus
à
faire
la
queue
au
guichet
Тебе
больше
не
нужно
стоять
в
очереди
к
окошку
De
quoi
tu
t'plains?
De
quoi
tu
t'plains?
О
чем
ты
жалуешься?
О
чем
ты
жалуешься?
Mais
putain
putain
putain
de
quoi
tu
t'plains?
Да
какого
же
черта
ты
жалуешься?
Avec
ton
odeur
de
marcassin
С
твоим
запахом
кабана
C'est
déjà
bien
que
t'aies
accès
au
soin
Уже
хорошо,
что
у
тебя
есть
доступ
к
медицинскому
обслуживанию
Malgré
ton
trauma
crânien
Несмотря
на
твою
черепно-мозговую
травму
Bouge
tes
cheveux
sur
ce
refrain
Встряхни
своими
волосами
под
этот
припев
Mais
de
quoi
tu
t'plains?
Так
о
чем
ты
жалуешься?
De
quoi
tu
t'plains?
О
чем
ты
жалуешься?
Tu
chiales
pour
un
rien
Ты
ноешь
из-за
пустяков
De
quoi
tu
t'plains?
О
чем
ты
жалуешься?
Mais
de
quoi
tu
t'plains?
Да
о
чем
ты
жалуешься?
De
quoi
tu
t'plains?
О
чем
ты
жалуешься?
T'es
même
pas
rouquin
Ты
даже
не
рыжая
Alors
putain
de
quoi
tu
t'plains?
Так
какого
черта
ты
жалуешься?
De
quoi
tu
t'plains?
О
чем
ты
жалуешься?
Alors
putain,
de
quoi
tu
t'plains?
Так
какого
черта
ты
жалуешься?
De
quoi
tu
t'plains?
О
чем
ты
жалуешься?
Alors
putain,
de
quoi
tu
t'plains?
Так
какого
черта
ты
жалуешься?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Delleck
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.