James Delleck - De quoi tu te plains - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни James Delleck - De quoi tu te plains




De quoi tu te plains
О чем ты жалуешься?
De quoi tu t'plains?
О чем ты жалуешься?
Alors putain de quoi tu t'plains?
Так какого черта ты жалуешься?
De quoi tu t'plains t'as tes deux mains
О чем ты жалуешься, у тебя же обе руки целы
Malgré les épreuves il te reste un rein
Несмотря на все испытания, у тебя осталась еще одна почка
T'as plus de dépense à faire pour le chien
Тебе больше не нужно тратиться на собаку
Depuis qu'il habite au cimetière canin
С тех пор, как она обитает на собачьем кладбище
Ton HLM est parisien
Твоя муниципалка в Париже
Coté tsunami tu risques rien
Цунами тебе не грозит
L'œil bouffé par l'vaccin
Один глаз съеден вакциной
Avec l'autre au moins tu vois bien
Зато другим ты хотя бы хорошо видишь
Mais de quoi tu t'plains?
Так о чем ты жалуешься?
Ton verre à moitié vide et aussi à moitié plein
Твой стакан наполовину пуст, но и наполовину полон
Tu refais le monde avec trois grammes d'alcool
Ты переделываешь мир под тремя граммами алкоголя
Te défoulant derrière ta console
Отрываясь за своей игровой приставкой
Ouf t'es pas Américain
Фух, хорошо, что ты не родился американцем
Fier d'être un Français moyen
Гордый быть среднестатистическим французом
Beau prince et châtelain
Красавец-принц и владелец замка
Cool l'amant de ta femme c'est un mec bien
Круто, любовник твоей жены хороший парень
Mais de quoi tu t'plains?
Так о чем ты жалуешься?
De quoi tu t'plains?
О чем ты жалуешься?
Tu chiales pour un rien
Ты ноешь из-за пустяков
De quoi tu t'plains?
О чем ты жалуешься?
Mais de quoi tu t'plains?
Да о чем ты жалуешься?
De quoi tu t'plains?
О чем ты жалуешься?
T'es même pas rouquin
Ты даже не рыжая
Alors putain de quoi tu t'plains?
Так какого черта ты жалуешься?
Factures impôts empreints
Счета, налоги, кредиты
Font de toi un bon citoyen
Делают из тебя хорошего гражданина
Seul homme atteint d'un cancer du sein
Единственный мужчина с раком груди
T'es plébiscité par tous les médecins
Ты любимец всех врачей
Ta fille a laissé une jambe au requin
Твоя дочь оставила ногу акуле
C'est con qu'elle l'ait pris pour un dauphin
Обидно, что она приняла ее за дельфина
On t'as spolié tout tes points
У тебя отобрали все баллы
Bien sans voiture tu pollues moins
Хорошо, без машины ты меньше загрязняешь окружающую среду
Alors de quoi tu t'plains?
Так о чем ты жалуешься?
Ça aurait pu être pire t'es pas Roumain
Могло быть и хуже, ты же не румын
T'façon tu peux mourir serein
В любом случае, ты можешь умереть спокойно
Depuis qu'Druker t'a serré la main
С тех пор как Друкер пожал тебе руку
Ok bientôt y'aura plus d'eau
Ладно, скоро не будет воды
Mais qu'est ce tu t'en fous il fait beau
Но какое тебе дело, погода-то хорошая
Dans ta télé le monde a faim
В твоем телевизоре мир голодает
Mais t'auras oublié demain matin
Но ты забудешь об этом завтра утром
Mais de quoi tu t'plains?
Так о чем ты жалуешься?
De quoi tu t'plains?
О чем ты жалуешься?
Tu chiales pour un rien
Ты ноешь из-за пустяков
De quoi tu t'plains?
О чем ты жалуешься?
Mais de quoi tu t'plains?
Да о чем ты жалуешься?
De quoi tu t'plains?
О чем ты жалуешься?
T'es même pas rouquin
Ты даже не рыжая
Alors putain de quoi tu t'plains?
Так какого черта ты жалуешься?
Ton fils est parti avec tout ton fric
Твой сын сбежал со всеми твоими деньгами
Pour retrouver son père biologique
Чтобы найти своего биологического отца
Toutes tes économies envolées
Все твои сбережения улетели
T'as plus à faire la queue au guichet
Тебе больше не нужно стоять в очереди к окошку
De quoi tu t'plains? De quoi tu t'plains?
О чем ты жалуешься? О чем ты жалуешься?
Mais putain putain putain de quoi tu t'plains?
Да какого же черта ты жалуешься?
Avec ton odeur de marcassin
С твоим запахом кабана
C'est déjà bien que t'aies accès au soin
Уже хорошо, что у тебя есть доступ к медицинскому обслуживанию
Malgré ton trauma crânien
Несмотря на твою черепно-мозговую травму
Bouge tes cheveux sur ce refrain
Встряхни своими волосами под этот припев
Mais de quoi tu t'plains?
Так о чем ты жалуешься?
De quoi tu t'plains?
О чем ты жалуешься?
Tu chiales pour un rien
Ты ноешь из-за пустяков
De quoi tu t'plains?
О чем ты жалуешься?
Mais de quoi tu t'plains?
Да о чем ты жалуешься?
De quoi tu t'plains?
О чем ты жалуешься?
T'es même pas rouquin
Ты даже не рыжая
Alors putain de quoi tu t'plains?
Так какого черта ты жалуешься?
De quoi tu t'plains?
О чем ты жалуешься?
Alors putain, de quoi tu t'plains?
Так какого черта ты жалуешься?
De quoi tu t'plains?
О чем ты жалуешься?
Alors putain, de quoi tu t'plains?
Так какого черта ты жалуешься?





Авторы: James Delleck


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.