James Delleck - Gérard de Roubaix - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни James Delleck - Gérard de Roubaix




Gérard de Roubaix
Gérard de Roubaix
On va gratter ça...
Let's scratch this...
Oh il a une étoile Gégé, Putain deux étoiles
Oh, Gégé got a star, Damn, two stars
Oh mais... Oh.oh putain, j'ai les quatre étoiles
Oh but... Oh.oh damn, I got all four stars
Un léger sourire lubrique se visse à ma face ankylosée
A slight lewd smile screws onto my frozen face
Déjà j'imagine dire à mon chef de service va te faire encul.
I already imagine telling my boss to go get fucked.
Je vais quitter mon appart'miteux et décrépi
I'm going to leave my tiny, decrepit apartment
Jeter ma femme et flirter avec les actrices vues dans Voici
Dump my wife and flirt with the actresses seen in Voici
Me voilà dans le luxe, même si je suis parti de pas très haut
Here I am in luxury, even though I didn't start from very high
C'est fini le PQ, je m'essuierai le cul avec des paréos
No more toilet paper, I'll wipe my ass with pareos
Très vite tout ce que je toucherai deviendra pépite
Very quickly everything I touch will turn into gold
Mon nom dans les moteurs de recherche trouvera des milliers de sites
My name in search engines will find thousands of sites
Je marcherai sur la foule comme Jésus marcha sur l'eau
I will walk on the crowd like Jesus walked on water
Je guérirai les cons avec ma pisse en effet placebo
I will heal idiots with my piss as a placebo effect
Je fabriquais tout à mon image comme
I would make everything in my image like
Hitler le voulait mais comme Bill Gates l'a fait
Hitler wanted it but like Bill Gates did it
Bonjour, moi c'est Gérard de Roubaix
Hello, I'm Gérard de Roubaix
Gérard, Gérard, Gérard OUAIS...
Gérard, Gérard, Gérard YEAH...
Je suis le prolo millionnaire, l'icône symbolique
I am the millionaire prole, the symbolic icon
Au fan-club inquiet lorsque j'aurais une simple colique
With a worried fan club when I have a simple colic
Gérard, Gérard, Gérard OUAIS...
Gérard, Gérard, Gérard YEAH...
Je serais une star dans l'excès mais plus un alcoolo
I would be a star in excess but no longer an alcoholic
De toute façon tout me paraîtra si petit vu de
Anyway, everything will seem so small seen from
La France d'en haut
France from above
L'été, je sortirai ma R21 customisée
In the summer, I'll take out my customized R21
Je deviendrai branché en allant au concert de TTC
I will become trendy by going to the TTC concert
Avec tout mon blé, je ne manquerai plus jamais de gitanes maïs
With all my dough, I will never run out of corn gitanes
A moi les vacances et le tourisme sexuel au Laos
Mine are the vacations and sex tourism in Laos
Jury pour le casting Graine de pouf, je ferai partie du paf
Jury for the casting Graine de pouf, I will be part of the paf
Et le week-end je ferai du jet ski avec Lagaff'
And on weekends I'll go jet skiing with Lagaff'
Ma vie ne sera que plaisir alors je lui donnerais un sens
My life will be nothing but pleasure so I will give it meaning
En faisant la tournée des Enfoirés ... Cocaïne de circonstance
By doing the Enfoirés tour ... Cocaine of circumstance
Après je m'achèterai une Harley Davidson
Then I'll buy myself a Harley Davidson
Et je ferais un road movie avec Johnny en écoutant du George Benson
And I'll make a road movie with Johnny listening to George Benson
À saint Trop', je serai sur le yacht au design ovoïde
In Saint Tropez, I will be on the yacht with the ovoid design
L'exemple, le héros du peuple dans tous les tabloïds
The example, the people's hero in all the tabloids
Gérard, Gérard, Gérard OUAIS...
Gérard, Gérard, Gérard YEAH...
Je suis le prolo millionnaire, l'icône symbolique
I am the millionaire prole, the symbolic icon
Au fan-club inquiet lorsque j'aurais une simple colique
With a worried fan club when I have a simple colic
Gérard, Gérard, Gérard OUAIS...
Gérard, Gérard, Gérard YEAH...
Je serai une star dans l'excès mais plus un alcoolo
I would be a star in excess but no longer an alcoholic
De toute façon tout me paraîtra si petit vu de
Anyway, everything will seem so small seen from
La France d'en haut
France from above
Mes mémoires en Best seller, donneront un film Bruce Willis
My memoirs in Best seller, will give a film where Bruce Willis
Incarnera un type salace, se transformant en star céleste
Will embody a salacious guy, turning into a celestial star
Même une goutte sur une vitre peut briller sous la lumière
Even a drop on a window can shine under the light
Mais une fois atteint la flaque, elle n'est H2O malgré ses prières
But once the puddle is reached, it is only H2O despite its prayers
Ma main se transforme en poing, mes yeux se gorgent d'eau
My hand turns into a fist, my eyes fill with water
L'atmosphère s'assombrit, les pigeons se changent en corbeaux
The atmosphere darkens, the pigeons turn into crows
Mes fantasmes dégoulinent sur la toile de mes rêves
My fantasies drip onto the canvas of my dreams
Je ne suis qu'un roi déchu qui aurait avalé la fève
I am only a fallen king who would have swallowed the bean
Mon regard se fixe sur mon ticket par terre
My gaze fixes on my ticket on the ground
La mon putain de gosse a gratté la case NUL SI DECOUVERT
Where my damn kid scratched the VOID IF DISCOVERED box
Gérard, Gérard, Gérard OUAIS...
Gérard, Gérard, Gérard YEAH...
Je ne suis qu'un prolo qui a les nerfs, l'icône pathétique
I'm just a prole who's got the nerves, the pathetic icon
Qui ne voit le monde qu'à travers son antenne parabolique
Who sees the world only through his satellite dish
Gérard, Gérard, Gérard OUAIS...
Gérard, Gérard, Gérard YEAH...
De la star je n'ai que les excès, je ne suis qu'un alcoolo,
Of the star I have only the excesses, I am only an alcoholic,
Qui se sent si petit face à la France d'en haut
Who feels so small in front of France from above
Gérard, Gérard, Gérard OUAIS...
Gérard, Gérard, Gérard YEAH...





Авторы: James Delleck


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.