Текст и перевод песни James Delleck - Gérard de Roubaix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gérard de Roubaix
Gérard de Roubaix
On
va
gratter
ça...
Let's
scratch
this...
Oh
il
a
une
étoile
Gégé,
Putain
deux
étoiles
Oh,
Gégé
got
a
star,
Damn,
two
stars
Oh
mais...
Oh.oh
putain,
j'ai
les
quatre
étoiles
Oh
but...
Oh.oh
damn,
I
got
all
four
stars
Un
léger
sourire
lubrique
se
visse
à
ma
face
ankylosée
A
slight
lewd
smile
screws
onto
my
frozen
face
Déjà
j'imagine
dire
à
mon
chef
de
service
va
te
faire
encul.
I
already
imagine
telling
my
boss
to
go
get
fucked.
Je
vais
quitter
mon
appart'miteux
et
décrépi
I'm
going
to
leave
my
tiny,
decrepit
apartment
Jeter
ma
femme
et
flirter
avec
les
actrices
vues
dans
Voici
Dump
my
wife
and
flirt
with
the
actresses
seen
in
Voici
Me
voilà
dans
le
luxe,
même
si
je
suis
parti
de
pas
très
haut
Here
I
am
in
luxury,
even
though
I
didn't
start
from
very
high
C'est
fini
le
PQ,
je
m'essuierai
le
cul
avec
des
paréos
No
more
toilet
paper,
I'll
wipe
my
ass
with
pareos
Très
vite
tout
ce
que
je
toucherai
deviendra
pépite
Very
quickly
everything
I
touch
will
turn
into
gold
Mon
nom
dans
les
moteurs
de
recherche
trouvera
des
milliers
de
sites
My
name
in
search
engines
will
find
thousands
of
sites
Je
marcherai
sur
la
foule
comme
Jésus
marcha
sur
l'eau
I
will
walk
on
the
crowd
like
Jesus
walked
on
water
Je
guérirai
les
cons
avec
ma
pisse
en
effet
placebo
I
will
heal
idiots
with
my
piss
as
a
placebo
effect
Je
fabriquais
tout
à
mon
image
comme
I
would
make
everything
in
my
image
like
Hitler
le
voulait
mais
comme
Bill
Gates
l'a
fait
Hitler
wanted
it
but
like
Bill
Gates
did
it
Bonjour,
moi
c'est
Gérard
de
Roubaix
Hello,
I'm
Gérard
de
Roubaix
Gérard,
Gérard,
Gérard
OUAIS...
Gérard,
Gérard,
Gérard
YEAH...
Je
suis
le
prolo
millionnaire,
l'icône
symbolique
I
am
the
millionaire
prole,
the
symbolic
icon
Au
fan-club
inquiet
lorsque
j'aurais
une
simple
colique
With
a
worried
fan
club
when
I
have
a
simple
colic
Gérard,
Gérard,
Gérard
OUAIS...
Gérard,
Gérard,
Gérard
YEAH...
Je
serais
une
star
dans
l'excès
mais
plus
un
alcoolo
I
would
be
a
star
in
excess
but
no
longer
an
alcoholic
De
toute
façon
tout
me
paraîtra
si
petit
vu
de
Anyway,
everything
will
seem
so
small
seen
from
La
France
d'en
haut
France
from
above
L'été,
je
sortirai
ma
R21
customisée
In
the
summer,
I'll
take
out
my
customized
R21
Je
deviendrai
branché
en
allant
au
concert
de
TTC
I
will
become
trendy
by
going
to
the
TTC
concert
Avec
tout
mon
blé,
je
ne
manquerai
plus
jamais
de
gitanes
maïs
With
all
my
dough,
I
will
never
run
out
of
corn
gitanes
A
moi
les
vacances
et
le
tourisme
sexuel
au
Laos
Mine
are
the
vacations
and
sex
tourism
in
Laos
Jury
pour
le
casting
Graine
de
pouf,
je
ferai
partie
du
paf
Jury
for
the
casting
Graine
de
pouf,
I
will
be
part
of
the
paf
Et
le
week-end
je
ferai
du
jet
ski
avec
Lagaff'
And
on
weekends
I'll
go
jet
skiing
with
Lagaff'
Ma
vie
ne
sera
que
plaisir
alors
je
lui
donnerais
un
sens
My
life
will
be
nothing
but
pleasure
so
I
will
give
it
meaning
En
faisant
la
tournée
des
Enfoirés
...
Cocaïne
de
circonstance
By
doing
the
Enfoirés
tour
...
Cocaine
of
circumstance
Après
je
m'achèterai
une
Harley
Davidson
Then
I'll
buy
myself
a
Harley
Davidson
Et
je
ferais
un
road
movie
avec
Johnny
en
écoutant
du
George
Benson
And
I'll
make
a
road
movie
with
Johnny
listening
to
George
Benson
À
saint
Trop',
je
serai
sur
le
yacht
au
design
ovoïde
In
Saint
Tropez,
I
will
be
on
the
yacht
with
the
ovoid
design
L'exemple,
le
héros
du
peuple
dans
tous
les
tabloïds
The
example,
the
people's
hero
in
all
the
tabloids
Gérard,
Gérard,
Gérard
OUAIS...
Gérard,
Gérard,
Gérard
YEAH...
Je
suis
le
prolo
millionnaire,
l'icône
symbolique
I
am
the
millionaire
prole,
the
symbolic
icon
Au
fan-club
inquiet
lorsque
j'aurais
une
simple
colique
With
a
worried
fan
club
when
I
have
a
simple
colic
Gérard,
Gérard,
Gérard
OUAIS...
Gérard,
Gérard,
Gérard
YEAH...
Je
serai
une
star
dans
l'excès
mais
plus
un
alcoolo
I
would
be
a
star
in
excess
but
no
longer
an
alcoholic
De
toute
façon
tout
me
paraîtra
si
petit
vu
de
Anyway,
everything
will
seem
so
small
seen
from
La
France
d'en
haut
France
from
above
Mes
mémoires
en
Best
seller,
donneront
un
film
où
Bruce
Willis
My
memoirs
in
Best
seller,
will
give
a
film
where
Bruce
Willis
Incarnera
un
type
salace,
se
transformant
en
star
céleste
Will
embody
a
salacious
guy,
turning
into
a
celestial
star
Même
une
goutte
sur
une
vitre
peut
briller
sous
la
lumière
Even
a
drop
on
a
window
can
shine
under
the
light
Mais
une
fois
atteint
la
flaque,
elle
n'est
H2O
malgré
ses
prières
But
once
the
puddle
is
reached,
it
is
only
H2O
despite
its
prayers
Ma
main
se
transforme
en
poing,
mes
yeux
se
gorgent
d'eau
My
hand
turns
into
a
fist,
my
eyes
fill
with
water
L'atmosphère
s'assombrit,
les
pigeons
se
changent
en
corbeaux
The
atmosphere
darkens,
the
pigeons
turn
into
crows
Mes
fantasmes
dégoulinent
sur
la
toile
de
mes
rêves
My
fantasies
drip
onto
the
canvas
of
my
dreams
Je
ne
suis
qu'un
roi
déchu
qui
aurait
avalé
la
fève
I
am
only
a
fallen
king
who
would
have
swallowed
the
bean
Mon
regard
se
fixe
sur
mon
ticket
par
terre
My
gaze
fixes
on
my
ticket
on
the
ground
La
où
mon
putain
de
gosse
a
gratté
la
case
NUL
SI
DECOUVERT
Where
my
damn
kid
scratched
the
VOID
IF
DISCOVERED
box
Gérard,
Gérard,
Gérard
OUAIS...
Gérard,
Gérard,
Gérard
YEAH...
Je
ne
suis
qu'un
prolo
qui
a
les
nerfs,
l'icône
pathétique
I'm
just
a
prole
who's
got
the
nerves,
the
pathetic
icon
Qui
ne
voit
le
monde
qu'à
travers
son
antenne
parabolique
Who
sees
the
world
only
through
his
satellite
dish
Gérard,
Gérard,
Gérard
OUAIS...
Gérard,
Gérard,
Gérard
YEAH...
De
la
star
je
n'ai
que
les
excès,
je
ne
suis
qu'un
alcoolo,
Of
the
star
I
have
only
the
excesses,
I
am
only
an
alcoholic,
Qui
se
sent
si
petit
face
à
la
France
d'en
haut
Who
feels
so
small
in
front
of
France
from
above
Gérard,
Gérard,
Gérard
OUAIS...
Gérard,
Gérard,
Gérard
YEAH...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Delleck
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.