James Fortune - Never Let Me Down (Radio Edit) - перевод текста песни на немецкий

Never Let Me Down (Radio Edit) - James Fortuneперевод на немецкий




Never Let Me Down (Radio Edit)
Mich nie im Stich gelassen (Radio Edit)
'Cause you never let me down (you never let me down, you never let me down)
Denn du hast mich nie im Stich gelassen (du hast mich nie im Stich gelassen, du hast mich nie im Stich gelassen)
With everything that's been going on
Bei allem, was so los war
This has to be said
Das muss gesagt werden
All of my life, one thing hasn't changed
Mein ganzes Leben lang hat sich eines nicht geändert
In my lowest moments, in your arms I remained
In meinen tiefsten Momenten blieb ich in deinen Armen
Who can I trust? I've been lied to so much
Wem kann ich vertrauen? Ich wurde so oft belogen
If not for your grace, I know that I
Ohne deine Gnade, das weiß ich, hätte ich
Couldn't have made it without you
Es ohne dich nicht geschafft
My life would be a mess without you (that's real)
Mein Leben wäre ein Chaos ohne dich (das ist echt)
You're the one I owe my life to
Dir verdanke ich mein Leben
So I make this confession about you
Also lege ich dieses Bekenntnis über dich ab
(I can honestly say that)
(Ich kann ehrlich sagen, dass)
You have never (never)
Du hast niemals (niemals)
No, never (here it is)
Nein, niemals (hier ist es)
Said you never let me down
Ich sage es: Du hast mich nie im Stich gelassen
(Where's the lie? That's why)
(Wo ist die Lüge? Deshalb)
(I'm gonna trust you)
(Werde ich dir vertrauen)
(Yeah)
(Ja)
Said you never let me down (you never let me down, you never let me down)
Ich sage es: Du hast mich nie im Stich gelassen (du hast mich nie im Stich gelassen, du hast mich nie im Stich gelassen)
(Thank you, God)
(Danke, Gott)
You have, you have never let me down
Du hast, du hast mich niemals im Stich gelassen
(You've been faithful)
(Du warst treu)
(I'm gonna trust you, trust you)
(Ich werde dir vertrauen, dir vertrauen)
Said you never let me down
Ich sage es: Du hast mich nie im Stich gelassen
(What should have took me under, you carried me over)
(Was mich hätte untergehen lassen sollen, darüber hast du mich hinweggetragen)
(I'm gonna trust you, trust you)
(Ich werde dir vertrauen, dir vertrauen)
(Since we're being honest people)
(Da wir ehrliche Leute sind)
Couldn't have made it without you (couldn't have made it)
Hätte es ohne dich nicht geschafft (hätte es nicht geschafft)
Wouldn't have survived without you (God)
Hätte ohne dich nicht überlebt (Gott)
You're the one I owe my life to (my life to)
Dir verdanke ich mein Leben (mein Leben)
(You thought it was trouble, but it was only training)
(Du dachtest, es sei Ärger, aber es war nur Training)
Couldn't have made it without you
Hätte es ohne dich nicht geschafft
(I know my) life would be a mess without you
(Ich weiß, mein) Leben wäre ein Chaos ohne dich
You're the one I owe my life to
Dir verdanke ich mein Leben
(They see your breakthrough, but they don't know you have been through, so testify)
(Sie sehen deinen Durchbruch, aber sie wissen nicht, was du durchgemacht hast, also bezeuge es)
Couldn't have made it without you (let 'em know)
Hätte es ohne dich nicht geschafft (lass es sie wissen)
My life would be a whole mess without you (that's why)
Mein Leben wäre ein einziges Chaos ohne dich (deshalb)
You're the one I owe my life to (so today)
Dir verdanke ich mein Leben (also heute)
So I make this confession to you (God)
Also lege ich dir dieses Bekenntnis ab (Gott)
You have never (they say, "Never say never")
Du hast niemals (man sagt: "Sag niemals nie")
No, never (well I'm sayin', "Never")
Nein, niemals (nun, ich sage: "Niemals")
Said you never let me down (come on, yeah, haha)
Ich sage es: Du hast mich nie im Stich gelassen (komm schon, ja, haha)
(God, you kept your word)
(Gott, du hast dein Wort gehalten)
Said you never let me down
Ich sage es: Du hast mich nie im Stich gelassen
(Your reputation is undisputed, you're a promise-keeper)
(Dein Ruf ist unbestritten, du bist ein Versprechenhalter)
You have, you have (never)
Du hast, du hast (niemals)
Never let me down (whoa, yeah, haha)
Mich niemals im Stich gelassen (whoa, ja, haha)
(I thought somebody who was grateful said something?)
(Ich dachte, jemand, der dankbar ist, hätte etwas gesagt?)
Said you never let me down (there it is)
Ich sage es: Du hast mich nie im Stich gelassen (da ist es)
(You kept me back then, and you've been keeping me since then)
(Du hast mich damals bewahrt, und du bewahrst mich seitdem)
(That's why we can say that)
(Deshalb können wir das sagen)
I'm gonna trust you, I'm gonna trust you
Ich werde dir vertrauen, ich werde dir vertrauen
(Tell 'em why)
(Sag ihnen warum)
'Cause you never let me down ('cause you never let me down)
Denn du hast mich nie im Stich gelassen (denn du hast mich nie im Stich gelassen)
I'm gonna trust you, I'm gonna trust you
Ich werde dir vertrauen, ich werde dir vertrauen
'Cause you never let me down
Denn du hast mich nie im Stich gelassen
You never let me (down)
Du hast mich nie (im Stich gelassen)
'Cause you never let me down
Denn du hast mich nie im Stich gelassen
You never let me down
Du hast mich nie im Stich gelassen
Never, but I've let you down
Niemals, aber ich habe dich im Stich gelassen
When I let you down, you picked me up (you still picked me up)
Als ich dich im Stich ließ, hast du mich aufgerichtet (du hast mich trotzdem aufgerichtet)
When I let you down, you picked me up (not just one time)
Als ich dich im Stich ließ, hast du mich aufgerichtet (nicht nur einmal)
When I let you down, you picked me up (but you reached way down)
Als ich dich im Stich ließ, hast du mich aufgerichtet (sondern du hast tief hinabgegriffen)
When I let you down, you picked me up (oh, I know why I'm still here)
Als ich dich im Stich ließ, hast du mich aufgerichtet (oh, ich weiß, warum ich noch hier bin)
'Cause you never let me down
Denn du hast mich nie im Stich gelassen
Like I said, that's the only reason
Wie gesagt, das ist der einzige Grund
If you know what we're singing (you never let me down)
Wenn du weißt, was wir singen (du hast mich nie im Stich gelassen)
(God kept his promise to never leave you, to never forsake you)
(Gott hielt sein Versprechen, dich nie zu verlassen, dich nie aufzugeben)
('Cause you never let me down) 'cause you never let me down
('Denn du hast mich nie im Stich gelassen) denn du hast mich nie im Stich gelassen
(He stayed by you, he stood with you, he hold you together)
(Er blieb bei dir, er stand zu dir, er hielt dich zusammen)
Said you never let me down (oh)
Ich sage es: Du hast mich nie im Stich gelassen (oh)
(He reminded you that you don't need them, as long as you still have him)
(Er erinnerte dich daran, dass du sie nicht brauchst, solange du ihn noch hast)
'Cause he never let me
Denn er hat mich nie
(Down)
(Im Stich gelassen)
Oh (down)
Oh (im Stich gelassen)
Never let me down ('cause you never let me down)
Mich nie im Stich gelassen (denn du hast mich nie im Stich gelassen)
(Never)
(Niemals)
You stayed right there, you been right there for me
Du bliebst genau da, du warst genau da für mich
Down ('cause you never let me down)
Im Stich gelassen (denn du hast mich nie im Stich gelassen)
Oh (down)
Oh (im Stich gelassen)
('Cause you never let me down)
(Denn du hast mich nie im Stich gelassen)
You never let me, hey (down)
Du hast mich nie, hey (im Stich gelassen)
(Never)
(Niemals)
('Cause you never let me down)
(Denn du hast mich nie im Stich gelassen)
(Thank you, God)
(Danke, Gott)
('Cause you never let me down)
(Denn du hast mich nie im Stich gelassen)
You never let me down, you never let me down
Du hast mich nie im Stich gelassen, du hast mich nie im Stich gelassen
('Cause you never)
(Denn du hast niemals)
('Cause you never let me down)
(Denn du hast mich nie im Stich gelassen)
You never let me down, you never let me down
Du hast mich nie im Stich gelassen, du hast mich nie im Stich gelassen
('Cause you never let me down)
(Denn du hast mich nie im Stich gelassen)
You never let me down, you never let me down
Du hast mich nie im Stich gelassen, du hast mich nie im Stich gelassen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.