Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never Let Me Down (Radio Edit)
Mich nie im Stich gelassen (Radio Edit)
'Cause
you
never
let
me
down
(you
never
let
me
down,
you
never
let
me
down)
Denn
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen
(du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen,
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen)
With
everything
that's
been
going
on
Bei
allem,
was
so
los
war
This
has
to
be
said
Das
muss
gesagt
werden
All
of
my
life,
one
thing
hasn't
changed
Mein
ganzes
Leben
lang
hat
sich
eines
nicht
geändert
In
my
lowest
moments,
in
your
arms
I
remained
In
meinen
tiefsten
Momenten
blieb
ich
in
deinen
Armen
Who
can
I
trust?
I've
been
lied
to
so
much
Wem
kann
ich
vertrauen?
Ich
wurde
so
oft
belogen
If
not
for
your
grace,
I
know
that
I
Ohne
deine
Gnade,
das
weiß
ich,
hätte
ich
Couldn't
have
made
it
without
you
Es
ohne
dich
nicht
geschafft
My
life
would
be
a
mess
without
you
(that's
real)
Mein
Leben
wäre
ein
Chaos
ohne
dich
(das
ist
echt)
You're
the
one
I
owe
my
life
to
Dir
verdanke
ich
mein
Leben
So
I
make
this
confession
about
you
Also
lege
ich
dieses
Bekenntnis
über
dich
ab
(I
can
honestly
say
that)
(Ich
kann
ehrlich
sagen,
dass)
You
have
never
(never)
Du
hast
niemals
(niemals)
No,
never
(here
it
is)
Nein,
niemals
(hier
ist
es)
Said
you
never
let
me
down
Ich
sage
es:
Du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen
(Where's
the
lie?
That's
why)
(Wo
ist
die
Lüge?
Deshalb)
(I'm
gonna
trust
you)
(Werde
ich
dir
vertrauen)
Said
you
never
let
me
down
(you
never
let
me
down,
you
never
let
me
down)
Ich
sage
es:
Du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen
(du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen,
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen)
(Thank
you,
God)
(Danke,
Gott)
You
have,
you
have
never
let
me
down
Du
hast,
du
hast
mich
niemals
im
Stich
gelassen
(You've
been
faithful)
(Du
warst
treu)
(I'm
gonna
trust
you,
trust
you)
(Ich
werde
dir
vertrauen,
dir
vertrauen)
Said
you
never
let
me
down
Ich
sage
es:
Du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen
(What
should
have
took
me
under,
you
carried
me
over)
(Was
mich
hätte
untergehen
lassen
sollen,
darüber
hast
du
mich
hinweggetragen)
(I'm
gonna
trust
you,
trust
you)
(Ich
werde
dir
vertrauen,
dir
vertrauen)
(Since
we're
being
honest
people)
(Da
wir
ehrliche
Leute
sind)
Couldn't
have
made
it
without
you
(couldn't
have
made
it)
Hätte
es
ohne
dich
nicht
geschafft
(hätte
es
nicht
geschafft)
Wouldn't
have
survived
without
you
(God)
Hätte
ohne
dich
nicht
überlebt
(Gott)
You're
the
one
I
owe
my
life
to
(my
life
to)
Dir
verdanke
ich
mein
Leben
(mein
Leben)
(You
thought
it
was
trouble,
but
it
was
only
training)
(Du
dachtest,
es
sei
Ärger,
aber
es
war
nur
Training)
Couldn't
have
made
it
without
you
Hätte
es
ohne
dich
nicht
geschafft
(I
know
my)
life
would
be
a
mess
without
you
(Ich
weiß,
mein)
Leben
wäre
ein
Chaos
ohne
dich
You're
the
one
I
owe
my
life
to
Dir
verdanke
ich
mein
Leben
(They
see
your
breakthrough,
but
they
don't
know
you
have
been
through,
so
testify)
(Sie
sehen
deinen
Durchbruch,
aber
sie
wissen
nicht,
was
du
durchgemacht
hast,
also
bezeuge
es)
Couldn't
have
made
it
without
you
(let
'em
know)
Hätte
es
ohne
dich
nicht
geschafft
(lass
es
sie
wissen)
My
life
would
be
a
whole
mess
without
you
(that's
why)
Mein
Leben
wäre
ein
einziges
Chaos
ohne
dich
(deshalb)
You're
the
one
I
owe
my
life
to
(so
today)
Dir
verdanke
ich
mein
Leben
(also
heute)
So
I
make
this
confession
to
you
(God)
Also
lege
ich
dir
dieses
Bekenntnis
ab
(Gott)
You
have
never
(they
say,
"Never
say
never")
Du
hast
niemals
(man
sagt:
"Sag
niemals
nie")
No,
never
(well
I'm
sayin',
"Never")
Nein,
niemals
(nun,
ich
sage:
"Niemals")
Said
you
never
let
me
down
(come
on,
yeah,
haha)
Ich
sage
es:
Du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen
(komm
schon,
ja,
haha)
(God,
you
kept
your
word)
(Gott,
du
hast
dein
Wort
gehalten)
Said
you
never
let
me
down
Ich
sage
es:
Du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen
(Your
reputation
is
undisputed,
you're
a
promise-keeper)
(Dein
Ruf
ist
unbestritten,
du
bist
ein
Versprechenhalter)
You
have,
you
have
(never)
Du
hast,
du
hast
(niemals)
Never
let
me
down
(whoa,
yeah,
haha)
Mich
niemals
im
Stich
gelassen
(whoa,
ja,
haha)
(I
thought
somebody
who
was
grateful
said
something?)
(Ich
dachte,
jemand,
der
dankbar
ist,
hätte
etwas
gesagt?)
Said
you
never
let
me
down
(there
it
is)
Ich
sage
es:
Du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen
(da
ist
es)
(You
kept
me
back
then,
and
you've
been
keeping
me
since
then)
(Du
hast
mich
damals
bewahrt,
und
du
bewahrst
mich
seitdem)
(That's
why
we
can
say
that)
(Deshalb
können
wir
das
sagen)
I'm
gonna
trust
you,
I'm
gonna
trust
you
Ich
werde
dir
vertrauen,
ich
werde
dir
vertrauen
(Tell
'em
why)
(Sag
ihnen
warum)
'Cause
you
never
let
me
down
('cause
you
never
let
me
down)
Denn
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen
(denn
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen)
I'm
gonna
trust
you,
I'm
gonna
trust
you
Ich
werde
dir
vertrauen,
ich
werde
dir
vertrauen
'Cause
you
never
let
me
down
Denn
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen
You
never
let
me
(down)
Du
hast
mich
nie
(im
Stich
gelassen)
'Cause
you
never
let
me
down
Denn
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen
You
never
let
me
down
Du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen
Never,
but
I've
let
you
down
Niemals,
aber
ich
habe
dich
im
Stich
gelassen
When
I
let
you
down,
you
picked
me
up
(you
still
picked
me
up)
Als
ich
dich
im
Stich
ließ,
hast
du
mich
aufgerichtet
(du
hast
mich
trotzdem
aufgerichtet)
When
I
let
you
down,
you
picked
me
up
(not
just
one
time)
Als
ich
dich
im
Stich
ließ,
hast
du
mich
aufgerichtet
(nicht
nur
einmal)
When
I
let
you
down,
you
picked
me
up
(but
you
reached
way
down)
Als
ich
dich
im
Stich
ließ,
hast
du
mich
aufgerichtet
(sondern
du
hast
tief
hinabgegriffen)
When
I
let
you
down,
you
picked
me
up
(oh,
I
know
why
I'm
still
here)
Als
ich
dich
im
Stich
ließ,
hast
du
mich
aufgerichtet
(oh,
ich
weiß,
warum
ich
noch
hier
bin)
'Cause
you
never
let
me
down
Denn
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen
Like
I
said,
that's
the
only
reason
Wie
gesagt,
das
ist
der
einzige
Grund
If
you
know
what
we're
singing
(you
never
let
me
down)
Wenn
du
weißt,
was
wir
singen
(du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen)
(God
kept
his
promise
to
never
leave
you,
to
never
forsake
you)
(Gott
hielt
sein
Versprechen,
dich
nie
zu
verlassen,
dich
nie
aufzugeben)
('Cause
you
never
let
me
down)
'cause
you
never
let
me
down
('Denn
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen)
denn
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen
(He
stayed
by
you,
he
stood
with
you,
he
hold
you
together)
(Er
blieb
bei
dir,
er
stand
zu
dir,
er
hielt
dich
zusammen)
Said
you
never
let
me
down
(oh)
Ich
sage
es:
Du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen
(oh)
(He
reminded
you
that
you
don't
need
them,
as
long
as
you
still
have
him)
(Er
erinnerte
dich
daran,
dass
du
sie
nicht
brauchst,
solange
du
ihn
noch
hast)
'Cause
he
never
let
me
Denn
er
hat
mich
nie
(Down)
(Im
Stich
gelassen)
Oh
(down)
Oh
(im
Stich
gelassen)
Never
let
me
down
('cause
you
never
let
me
down)
Mich
nie
im
Stich
gelassen
(denn
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen)
You
stayed
right
there,
you
been
right
there
for
me
Du
bliebst
genau
da,
du
warst
genau
da
für
mich
Down
('cause
you
never
let
me
down)
Im
Stich
gelassen
(denn
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen)
Oh
(down)
Oh
(im
Stich
gelassen)
('Cause
you
never
let
me
down)
(Denn
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen)
You
never
let
me,
hey
(down)
Du
hast
mich
nie,
hey
(im
Stich
gelassen)
('Cause
you
never
let
me
down)
(Denn
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen)
(Thank
you,
God)
(Danke,
Gott)
('Cause
you
never
let
me
down)
(Denn
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen)
You
never
let
me
down,
you
never
let
me
down
Du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen,
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen
('Cause
you
never)
(Denn
du
hast
niemals)
('Cause
you
never
let
me
down)
(Denn
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen)
You
never
let
me
down,
you
never
let
me
down
Du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen,
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen
('Cause
you
never
let
me
down)
(Denn
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen)
You
never
let
me
down,
you
never
let
me
down
Du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen,
du
hast
mich
nie
im
Stich
gelassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.