Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If You Could Read My Mind
Wenn du meine Gedanken lesen könntest
If
you
could
read
my
mind,
love,
Wenn
du
meine
Gedanken
lesen
könntest,
Liebste,
What
a
tale
my
thoughts
could
tell.
Was
für
eine
Geschichte
könnten
meine
Gedanken
erzählen.
Just
like
an
old
time
movie,
Wie
in
einem
alten
Film,
'Bout
a
ghost
from
a
wishing
well.
Über
einen
Geist
aus
einem
Wunschbrunnen.
In
a
castle
dark
or
a
fortress
strong,
In
einem
dunklen
Schloss
oder
einer
starken
Festung,
With
chains
upon
my
feet.
Mit
Ketten
an
meinen
Füßen.
You
know
that
ghost
is
me.
Du
weißt,
dass
dieser
Geist
ich
bin.
And
I
will
never
be
set
free
Und
ich
werde
niemals
frei
sein,
As
long
as
I'm
a
ghost
that
you
can't
see.
Solange
ich
ein
Geist
bin,
den
du
nicht
sehen
kannst.
If
I
could
read
your
mind,
love,
Wenn
ich
deine
Gedanken
lesen
könnte,
Liebste,
What
a
tale
your
thoughts
could
tell.
Was
für
eine
Geschichte
könnten
deine
Gedanken
erzählen.
Just
like
a
paperback
novel,
Wie
ein
Taschenbuchroman,
The
kind
the
drugstores
sell.
Die
Art,
die
man
in
Drogerien
verkauft.
When
you
reached
the
part
where
the
heartaches
come,
Wenn
du
den
Teil
erreichst,
wo
der
Herzschmerz
beginnt,
The
hero
would
be
me.
Wäre
ich
der
Held.
But
heroes
often
fail,
Aber
Helden
scheitern
oft,
And
you
won't
read
that
book
again
Und
du
wirst
dieses
Buch
nicht
noch
einmal
lesen,
Because
the
ending's
just
too
hard
to
take!
Weil
das
Ende
einfach
zu
schwer
zu
ertragen
ist!
I'd
walk
away
like
a
movie
star
Ich
würde
weggehen
wie
ein
Filmstar,
Who
gets
burned
in
a
three
way
script.
Der
in
einem
Drei-Personen-Drehbuch
verbrannt
wird.
Enter
number
two:
Auftritt
Nummer
zwei:
A
movie
queen
to
play
the
scene
Eine
Filmkönigin,
um
die
Szene
zu
spielen,
Of
bringing
all
the
good
things
out
in
me.
In
der
sie
all
die
guten
Dinge
aus
mir
herausholt.
But
for
now,
love,
let's
be
real;
Aber
für
jetzt,
Liebste,
lass
uns
ehrlich
sein;
I
never
thought
I
could
act
this
way
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
mich
so
verhalten
könnte,
And
I've
got
to
say
that
I
just
don't
get
it.
Und
ich
muss
sagen,
dass
ich
es
einfach
nicht
verstehe.
I
don't
know
where
we
went
wrong,
Ich
weiß
nicht,
wo
wir
falsch
abgebogen
sind,
But
the
feeling's
gone
Aber
das
Gefühl
ist
weg,
And
I
just
can't
get
it
back.
Und
ich
kann
es
einfach
nicht
zurückbekommen.
If
you
could
read
my
mind,
love,
Wenn
du
meine
Gedanken
lesen
könntest,
Liebste,
What
a
tale
my
thoughts
could
tell.
Was
für
eine
Geschichte
könnten
meine
Gedanken
erzählen.
Just
like
an
old
time
movie,
Wie
in
einem
alten
Film,
'Bout
a
ghost
from
a
wishing
well.
Über
einen
Geist
aus
einem
Wunschbrunnen.
In
a
castle
dark
or
a
fortress
strong.
In
einem
dunklen
Schloss
oder
einer
starken
Festung.
With
chains
upon
my
feet.
Mit
Ketten
an
meinen
Füßen.
But
stories
always
end,
Aber
Geschichten
enden
immer,
And
if
you
read
between
the
lines,
Und
wenn
du
zwischen
den
Zeilen
liest,
You'll
know
that
I'm
just
tryin'
to
understand
Wirst
du
wissen,
dass
ich
nur
versuche
zu
verstehen,
The
feelin's
that
you
lack.
Die
Gefühle,
die
dir
fehlen.
I
never
thought
I
could
feel
this
way
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
mich
so
fühlen
könnte,
And
I've
got
to
say
that
I
just
don't
get
it.
Und
ich
muss
sagen,
dass
ich
es
einfach
nicht
verstehe.
I
don't
know
where
we
went
wrong,
Ich
weiß
nicht,
wo
wir
falsch
abgebogen
sind,
But
the
feelin's
gone
Aber
das
Gefühl
ist
weg,
And
I
just
can't
get
it
back!
Und
ich
kann
es
einfach
nicht
zurückbekommen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gordon Lightfoot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.