Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If I Were a Bell (Arr. For Vocal Quartet and Ensemble by Naomi Crellin)
Wenn ich eine Glocke wär (Arr. für Vokalquartett und Ensemble von Naomi Crellin)
Ask
me
how
do
I
feel,
Frag
mich,
wie
ich
mich
fühle,
Now
that
we're
cosy
and
clinging,
Jetzt,
wo
wir's
uns
gemütlich
machen
und
kuscheln,
Well
sir,
all
I
can
say
is
Nun,
alles,
was
ich
sagen
kann,
ist
If
I
were
a
bell
I'd
be
ringing!
Wenn
ich
eine
Glocke
wär',
würde
ich
läuten!
From
the
moment
we
kissed
goodnight,
Seit
dem
Moment,
als
wir
uns
Gute
Nacht
küssten,
That's
the
way
I
just
gotta
behave,
So
muss
ich
mich
einfach
verhalten,
And
if
I
were
a
lamp
I'd
light,
Und
wenn
ich
eine
Lampe
wär',
würde
ich
leuchten,
Or
if
I
were
a
banner
I'd
wave!
Oder
wenn
ich
ein
Banner
wär',
würde
ich
wehen!
Ask
me
how
do
I
feel,
Frag
mich,
wie
ich
mich
fühle,
Little
me
with
my
quiet
upbringing,
Ich
Kleiner
mit
meiner
ruhigen
Erziehung,
Well
sir,
all
I
can
say
is
Nun,
alles,
was
ich
sagen
kann,
ist
If
I
were
a
gate
I'd
be
swinging!
Wenn
ich
ein
Tor
wär',
würde
ich
schwingen!
And
if
I
were
a
watch,
Und
wenn
ich
eine
Uhr
wär',
I'd
start
popping
my
spring,
Würde
meine
Feder
springen,
Oh,
and
if
I
were
a
bell
Oh,
und
wenn
ich
eine
Glocke
wär'
I'd
go
"Ding
dong
ding
dong
ding!".
Würd'
ich
"Ding
dong
ding
dong
ding!"
machen.
Ask
me
how
do
I
feel
Frag
mich,
wie
ich
mich
fühle
From
this
chemistry
lesson
I'm
learning,
Nach
dieser
Chemiestunde,
die
ich
lerne,
Well
sir,
all
I
can
say
is
Nun,
alles,
was
ich
sagen
kann,
ist
If
I
were
a
bridge
I'd
be
burning!
Wenn
ich
eine
Brücke
wär',
würde
ich
brennen!
Well,
I
knew
my
moral
would
crack
Nun,
ich
wusste,
meine
Moral
würde
Risse
bekommen
From
the
wonderful
way
you
looked,
Durch
die
wundervolle
Art,
wie
du
aussahst,
Boy,
if
I
were
a
duck
I'd
quack,
Mensch,
wenn
ich
'ne
Ente
wär',
würd'
ich
quaken,
Or
if
I
were
a
goose
I'd
be
cooked!
Oder
wenn
ich
'ne
Gans
wär',
wär'
ich
gar!
Ask
me
how
do
I
feel
Frag
mich,
wie
ich
mich
fühle
Now
that
we're
fondly
caressing,
Jetzt,
wo
wir
uns
zärtlich
liebkosen,
And
if
I
were
a
salad,
Und
wenn
ich
ein
Salat
wär',
I
know
I'd
be
splashing
my
dressing!
Weiß
ich,
ich
würde
mein
Dressing
verspritzen!
Or
if
I
were
a
season,
Oder
wenn
ich
'ne
Jahreszeit
wär',
I'd
surely
be
Spring,
Wär'
ich
sicher
der
Frühling,
Yes,
and
if
I
were
a
bell,
Ja,
und
wenn
ich
eine
Glocke
wär',
Say,
if
I
were
a
bell,
Sag,
wenn
ich
eine
Glocke
wär',
If
I
were
a
bell
Wenn
ich
eine
Glocke
wär'
I'd
go
"Ding
dong
ding
dong
ding!".
Würd'
ich
"Ding
dong
ding
dong
ding!"
machen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Loesser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.