James Morrison & The Idea of North - If I Were a Bell (Arr. For Vocal Quartet and Ensemble by Naomi Crellin) - перевод текста песни на немецкий

If I Were a Bell (Arr. For Vocal Quartet and Ensemble by Naomi Crellin) - James Morrison , The Idea of North перевод на немецкий




If I Were a Bell (Arr. For Vocal Quartet and Ensemble by Naomi Crellin)
Wenn ich eine Glocke wär (Arr. für Vokalquartett und Ensemble von Naomi Crellin)
Ask me how do I feel,
Frag mich, wie ich mich fühle,
Now that we're cosy and clinging,
Jetzt, wo wir's uns gemütlich machen und kuscheln,
Well sir, all I can say is
Nun, alles, was ich sagen kann, ist
If I were a bell I'd be ringing!
Wenn ich eine Glocke wär', würde ich läuten!
From the moment we kissed goodnight,
Seit dem Moment, als wir uns Gute Nacht küssten,
That's the way I just gotta behave,
So muss ich mich einfach verhalten,
And if I were a lamp I'd light,
Und wenn ich eine Lampe wär', würde ich leuchten,
Or if I were a banner I'd wave!
Oder wenn ich ein Banner wär', würde ich wehen!
Ask me how do I feel,
Frag mich, wie ich mich fühle,
Little me with my quiet upbringing,
Ich Kleiner mit meiner ruhigen Erziehung,
Well sir, all I can say is
Nun, alles, was ich sagen kann, ist
If I were a gate I'd be swinging!
Wenn ich ein Tor wär', würde ich schwingen!
And if I were a watch,
Und wenn ich eine Uhr wär',
I'd start popping my spring,
Würde meine Feder springen,
Oh, and if I were a bell
Oh, und wenn ich eine Glocke wär'
I'd go "Ding dong ding dong ding!".
Würd' ich "Ding dong ding dong ding!" machen.
Ask me how do I feel
Frag mich, wie ich mich fühle
From this chemistry lesson I'm learning,
Nach dieser Chemiestunde, die ich lerne,
Well sir, all I can say is
Nun, alles, was ich sagen kann, ist
If I were a bridge I'd be burning!
Wenn ich eine Brücke wär', würde ich brennen!
Well, I knew my moral would crack
Nun, ich wusste, meine Moral würde Risse bekommen
From the wonderful way you looked,
Durch die wundervolle Art, wie du aussahst,
Boy, if I were a duck I'd quack,
Mensch, wenn ich 'ne Ente wär', würd' ich quaken,
Or if I were a goose I'd be cooked!
Oder wenn ich 'ne Gans wär', wär' ich gar!
Ask me how do I feel
Frag mich, wie ich mich fühle
Now that we're fondly caressing,
Jetzt, wo wir uns zärtlich liebkosen,
And if I were a salad,
Und wenn ich ein Salat wär',
I know I'd be splashing my dressing!
Weiß ich, ich würde mein Dressing verspritzen!
Or if I were a season,
Oder wenn ich 'ne Jahreszeit wär',
I'd surely be Spring,
Wär' ich sicher der Frühling,
Yes, and if I were a bell,
Ja, und wenn ich eine Glocke wär',
Say, if I were a bell,
Sag, wenn ich eine Glocke wär',
If I were a bell
Wenn ich eine Glocke wär'
I'd go "Ding dong ding dong ding!".
Würd' ich "Ding dong ding dong ding!" machen.





Авторы: Frank Loesser


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.