Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Your
smile
was
so
disarming
Dein
Lächeln
war
so
entwaffnend
You'd
better
mind
your
own
affair
Du
kümmerst
dich
besser
um
deine
eigenen
Angelegenheiten
Picking
up
the
pieces
of
a
life
that
shone
in
tatters
Die
Scherben
eines
Lebens
aufzusammeln,
das
in
Fetzen
glänzte
You're
gonna
come
back
if
you
dare
Du
wirst
zurückkommen,
wenn
du
dich
traust
Ain't
it
always
the
way?
Ist
es
nicht
immer
so?
You
get
just
one
chance
Du
bekommst
nur
eine
Chance
Ain't
it
always
the
way?
Ist
es
nicht
immer
so?
Ain't
it
always
the
way?
Ist
es
nicht
immer
so?
You'd
better
learn
to
mind
your
business
Du
solltest
besser
lernen,
dich
um
deine
Angelegenheiten
zu
kümmern
Watch
out
for
your
own,
sail
your
boat
on
placid
bays
Pass
auf
dich
auf,
segle
dein
Boot
in
ruhigen
Buchten
You'd
better
learn
to
keep
the
big
ship
Du
solltest
besser
lernen,
das
große
Schiff
On
the
straight
and
narrow,
let
the
first
mate
cast
away
Auf
dem
rechten
Weg
zu
halten,
lass
den
ersten
Maat
ablegen
Ain't
it
always
the
way?
Ist
es
nicht
immer
so?
You
get
just
one
chance
Du
bekommst
nur
eine
Chance
Ain't
it
always
the
way?
Ist
es
nicht
immer
so?
Ain't
it
always
the
way?
Ist
es
nicht
immer
so?
And
then
along
comes
the
day
Und
dann
kommt
der
Tag
And
then
along
comes
the
day
Und
dann
kommt
der
Tag
Be
a
winner,
a
dead
ringer
for
the
truth
Sei
eine
Gewinnerin,
ein
Ebenbild
der
Wahrheit
Will
the
circle
be
unbroken?
Wird
der
Kreis
ungebrochen
bleiben?
Be
a
master
of
your
destiny
Sei
eine
Meisterin
deines
Schicksals
This
is
not
a
joke
Das
ist
kein
Scherz
Ain't
it
always
the
way?
Ist
es
nicht
immer
so?
You
get
just
one
chance
Du
bekommst
nur
eine
Chance
Ain't
it
always
the
way?
Ist
es
nicht
immer
so?
Ain't
it
always
the
way?
Ist
es
nicht
immer
so?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Michael Reyne, Simon Cyril Hussey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.