Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
貞 -《埋班作樂II》作品
Keuschheit - Ein Werk aus "Make Music II"
No
不堆砌浪漫
Nein,
keine
aufgesetzte
Romantik
酒精加點香薰威風消散
Alkohol
und
etwas
Duft,
die
Prahlerei
verfliegt
無盡裙下之臣都不計代價
Unzählige
Verehrer,
koste
es,
was
es
wolle
來床上胡亂搜刮聽到喘氣聲已滿足嗎
Kommen,
um
im
Bett
wild
zu
wühlen,
befriedigt
dich
das
Keuchen?
當
軀殼被輾壓
Wenn
der
Körper
zerdrückt
wird
其實只是反差一則笑話
Ist
es
eigentlich
nur
ein
Kontrast,
ein
Witz
伸你的舌幫我治癒瘡疤
Streck
deine
Zunge
aus,
um
meine
Wunden
zu
heilen
用真話說謊話
Sprich
mit
wahren
Worten
Lügen
讓貞操腐化
Lass
die
Keuschheit
verderben
俘擄一切將你靈魂偷走吧
Fang
alles
ein
und
stiehl
deine
Seele
乖乖的一秒全部跪下
Sei
brav
und
knie
dich
sofort
hin
No
不需要浪漫
Nein,
keine
Romantik
nötig
讓粉色的粉飾更顯得顯赫
Lass
die
rosafarbene
Verzierung
noch
prächtiger
erscheinen
再堅挺不過獨醉
So
standhaft,
doch
allein
betrunken
即管去自誇
Kannst
ruhig
weiter
prahlen
柔弱是無力招架
Schwäche
ist
wehrlos
誘惑
仍然停留在風眼
Die
Verlockung
bleibt
im
Auge
des
Sturms
來忘形刮起風沙
(個個最尾也是一樣)
Komm,
vergiss
dich
und
entfache
einen
Sandsturm
(am
Ende
sind
alle
gleich)
誰人沉淪來淘汰脆弱
誰還沉淪來淘汰脆弱
Wer
versinkt,
um
die
Schwachen
auszusortieren,
wer
versinkt
noch,
um
die
Schwachen
auszusortieren?
一笑一哭還原我的肖像
Ein
Lächeln,
ein
Weinen,
stellt
mein
Porträt
wieder
her
伸你的舌幫我治癒瘡疤
Streck
deine
Zunge
aus,
um
meine
Wunden
zu
heilen
用真話說謊話
Sprich
mit
wahren
Worten
Lügen
讓貞操腐化
Lass
die
Keuschheit
verderben
俘擄一切將你靈魂偷走吧
Fang
alles
ein
und
stiehl
deine
Seele
乖乖的一秒全部跪下
Sei
brav
und
knie
dich
sofort
hin
未想過將最深處絲質脫下
不可軟化
Hätte
nie
gedacht,
das
Tiefste,
Seidene
abzulegen,
es
darf
nicht
weich
werden
繼續給軟弱打壓我似是瘋狗野馬
(I'm
still
alive,
but
I)
Weiterhin
von
Schwäche
unterdrückt,
bin
ich
wie
ein
tollwütiger
Hund,
ein
wildes
Pferd
(I'm
still
alive,
but
I)
可惜快感有代價
深處的未染色
Leider
hat
die
Lust
ihren
Preis,
das
Tiefste
ist
ungefärbt
狠角色
像我身披潑辣
如何去還原往日
Eine
harte
Nuss,
wie
ich,
in
Schärfe
gehüllt,
wie
kann
ich
die
Vergangenheit
wiederherstellen?
已經
沒力貼近
落毒太深
Ich
habe
keine
Kraft
mehr,
mich
anzunähern,
das
Gift
ist
zu
tief
無畏繼續掙扎
(Where
is
my
heart)
Furchtlos
weiterkämpfen
(Where
is
my
heart)
如何
沉醉
落差
Wie,
sich
berauschen,
Diskrepanz
傾側委屈洗劫慾望界限
Schieflage,
Erniedrigung,
plündern
die
Grenzen
der
Begierde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: June 梁瑞峰
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.